%PDF- %PDF-
Direktori : /var/www/html/buggydubrovnik.com/wp-content/plugins/LayerSlider/locales/ |
Current File : /var/www/html/buggydubrovnik.com/wp-content/plugins/LayerSlider/locales/LayerSlider-tr_TR.po |
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LayerSlider WP 5.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-15 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Fatih Mehmet Ekler <fmeseo@gmail.com>\n" "Language-Team: Fatih Mehmet Ekler <fmeseo@gmail.com>\n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-KeywordsList: _e;__\n" "X-Poedit-Basepath: ./\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: ../classes/class.km.autoupdate.v3.php:273 msgid "Your settings were successfully saved." msgstr "Ayarlarınız başarıyla kaydedildi." #: ../config/defaults.php:14 msgid "Slider width" msgstr "Slider genişliği" #: ../config/defaults.php:16 msgid "" "The width of the slider in pixels. Accepts percents, but is only recommended " "for full-width layout." msgstr "" "Piksel sürgünün genişliği. Yüzdeleri kabul eder, ancak sadece tam genişlikte " "düzeni için tavsiye edilir." #: ../config/defaults.php:28 msgid "Slider height" msgstr "Slider yüksekliği" #: ../config/defaults.php:30 msgid "The height of the slider in pixels." msgstr "Piksel sürgünün yüksekliği." #: ../config/defaults.php:42 msgid "Responsive" msgstr "Duyarlı" #: ../config/defaults.php:44 msgid "" "Responsive mode provides optimal viewing experience across a wide range of " "devices (from desktop to mobile) by adapting and scaling your sliders for " "the viewing environment." msgstr "" "Duyarlı modu uyarlanması ve görüntüleme çevre için sürgü ölçekleme (mobil " "masaüstünden) cihazlar geniş bir yelpazede optimum izleme deneyimi sağlar." #: ../config/defaults.php:51 msgid "Max-width" msgstr "Max-genişlik" #: ../config/defaults.php:53 msgid "" "The maximum width your slider can take in pixels when responsive mode is " "enabled." msgstr "Maksimum duyarlı modu etkinken piksel sürebilir sürgüsünü genişliği." #: ../config/defaults.php:67 msgid "Full-width" msgstr "Tam genişlik" #: ../config/defaults.php:69 msgid "" "Enable this option to force the slider to become full-width, even if your " "theme does not support such layout." msgstr "" "Senin Tema, düzeni destek olmasa bile, tam genişliğini olmaya kaydırıcıyı " "zorlamak için bu seçeneği etkinleştirin." #: ../config/defaults.php:79 msgid "Responsive under" msgstr "Altında Duyarlı" #: ../config/defaults.php:81 msgid "" "Turns on responsive mode in a full-width slider under the specified value in " "pixels. Can only be used with full-width mode." msgstr "" "Piksel belirlenen değerin altında tam genişlik sürgüsünde duyarlı modunda " "açar. Yalnızca tam genişlik modunda kullanılabilir." #: ../config/defaults.php:92 msgid "Layers container" msgstr "Katmanlar konteyner" #: ../config/defaults.php:94 msgid "" "Creates an invisible inner container with the given dimension in pixels to " "hold and center your layers." msgstr "" "Tutun ve katmanları ortalamak için piksel verilen boyut ile görünmeyen bir " "iç kabı oluşturur." #: ../config/defaults.php:105 msgid "Hide on mobile" msgstr "Mobil gizle" #: ../config/defaults.php:107 msgid "Hides the slider on mobile devices." msgstr "Mobil cihazlarda kaydırma çubuğunu gizler." #: ../config/defaults.php:115 msgid "Hide under" msgstr "Altında gizle" #: ../config/defaults.php:117 msgid "Hides the slider under the given value of browser width in pixels." msgstr "" "Piksel tarayıcı genişliğinin belirli bir değerin altındaki kaydırma çubuğunu " "gizler." #: ../config/defaults.php:127 msgid "Hide over" msgstr "Üzerinde gizle" #: ../config/defaults.php:129 msgid "Hides the slider over the given value of browser width in pixel." msgstr "" "Piksel tarayıcı genişliğinin belirli bir değerin üzerinde kaymak gizler." #: ../config/defaults.php:142 msgid "Start slideshow" msgstr "Gösteriyi Başlat" #: ../config/defaults.php:144 msgid "Slideshow will automatically start after pages have loaded." msgstr "" "Sayfalar yükledikten sonra slayt gösterisi otomatik olarak başlayacaktır." #: ../config/defaults.php:150 msgid "Start in viewport" msgstr "Ekranlarında başlayın" #: ../config/defaults.php:152 msgid "The slider will start only if it enters into the viewport." msgstr "Bu görünüm içine girerse kaymak sadece başlayacaktır." #: ../config/defaults.php:158 msgid "Pause on hover" msgstr "Vurgulu üzerinde Pause" #: ../config/defaults.php:160 msgid "" "Slideshow will temporally pause when someone moves the mouse cursor over the " "slider." msgstr "" "Birisi sürgünün üzerine fare imleci hareket ettirdiğinde Slayt geçici " "duraklama olacaktır." #: ../config/defaults.php:166 msgid "Start with slide" msgstr "Slayt ile başlayın" #: ../config/defaults.php:168 msgid "" "The slider will start with the specified slide. You can use the value " "\"random\"." msgstr "" #: ../config/defaults.php:177 msgid "Animate starting slide" msgstr "Slayt başlayan canlandırın" #: ../config/defaults.php:179 msgid "" "Disabling this option will result a static starting slide for the fisrt time " "on page load." msgstr "" "Bu seçeneği devre dışı bırakmak sayfa yük fisrt zaman için statik bir " "başlangıç slayt neden olacaktır." #: ../config/defaults.php:185 msgid "Shuffle mode" msgstr "Karışık modunu" #: ../config/defaults.php:187 msgid "" "Slideshow will proceed in random order. This feature does not work with " "looping." msgstr "Slayt rastgele sırayla devam edecek. Bu özellik döngü ile çalışmıyor." #: ../config/defaults.php:194 msgid "Two way slideshow" msgstr "İki yönlü slayt" #: ../config/defaults.php:196 msgid "Slideshow can go backwards if someone switches to a previous slide." msgstr "Birisi bir önceki slayta geçer eğer Slayt geriye gidebilirsiniz." #: ../config/defaults.php:203 ../views/slider_edit_settings.php:132 msgid "Loops" msgstr "Döngüler" #: ../config/defaults.php:205 msgid "Number of loops if slideshow is enabled. Zero means infinite loops." msgstr "Döngüler sayısı slayt etkinse. Sıfır sonsuz döngüler anlamına gelir." #: ../config/defaults.php:213 msgid "Force the number of loops" msgstr "Döngülerin sayısını zorla" #: ../config/defaults.php:215 msgid "" "The slider will always stop at the given number of loops, even if someone " "restarts slideshow." msgstr "" "Kaymak zaman birisi slayt başlatır bile, döngüler belirli sayıda duracaktır." #: ../config/defaults.php:221 msgid "Keyboard navigation" msgstr "Klavye navigasyon" #: ../config/defaults.php:223 msgid "You can navigate through slides with the left and right arrow keys." msgstr "Sen sağ ve sol ok tuşları ile slaytlar gezinebilirsiniz." #: ../config/defaults.php:229 msgid "Touch navigation" msgstr "Dokunmatik navigasyon" #: ../config/defaults.php:231 msgid "Gesture-based navigation when swiping on touch-enabled devices." msgstr "" "Jest tabanlı dokunmatik navigasyon özellikli cihazlarda okutarak zaman." #: ../config/defaults.php:242 ../views/slider_edit_settings.php:157 msgid "Skin" msgstr "Görünü" #: ../config/defaults.php:244 msgid "" "The skin used for this slider. The 'noskin' skin is a border- and buttonless " "skin. Your custom skins will appear in the list when you create their " "folders." msgstr "" "Bu kaymak için kullanılan deri. 'Noskin' ten Sınır-ve buttonless cilt. Eğer " "onların klasörler oluşturabilirsiniz zaman özel derileri listesinde " "görünecektir." #: ../config/defaults.php:251 msgid "Background color" msgstr "Arka plan rengi" #: ../config/defaults.php:253 msgid "" "Global background color of the slider. Slides with non-transparent " "background will cover this one. You can use all CSS methods such as HEX or " "RGB(A) values." msgstr "" "Sürgünün Küresel arka plan rengi. Olmayan şeffaf arka plan ile slaytlar bu " "bir kapsayacaktır. Bu tür HEX veya RGB (A) değerleri gibi tüm CSS " "yöntemlerini kullanabilirsiniz." #: ../config/defaults.php:259 ../views/slider_edit_settings.php:182 msgid "Background image" msgstr "Arka plan resmi" #: ../config/defaults.php:261 msgid "" "Global background image of the slider. Slides with non-transparent " "backgrounds will cover it. This image will not scale in responsive mode." msgstr "" "Sürgünün Küresel arka plan görüntüsü. Saydam olmayan geçmişe sahip slaytlar " "onu kapsayacaktır. Bu görüntü duyarlı modunda ölçek olmaz." #: ../config/defaults.php:266 msgid "Initial fade duration" msgstr "İlk solmaya süresi" #: ../config/defaults.php:268 msgid "" "Change the duration of the initial fade animation when the page loads. Enter " "0 to disable fading." msgstr "" "İlk solmaya animasyon sayfa yüklendiğinde süresini değiştirin. Solmaya devre " "dışı bırakmak için 0 girin." #: ../config/defaults.php:278 msgid "Slider CSS" msgstr "Slider CSS" #: ../config/defaults.php:280 msgid "" "You can enter custom CSS to change some style properties on the slider " "wrapper element. More complex CSS should be applied with the Custom Styles " "Editor." msgstr "" "Sen kaymak sarıcı eleman bazı stil özelliklerini değiştirmek için özel CSS " "girebilirsiniz. Daha karmaşık CSS Özel Styles Editor ile uygulanmalıdır." #: ../config/defaults.php:294 msgid "Show Prev & Next buttons" msgstr "Göster Önceki & Sonraki düğmeleri" #: ../config/defaults.php:296 msgid "Disabling this option will hide the Prev and Next buttons." msgstr "" "Önceki ve Sonraki düğmelerini gizlemek Bu seçeneği devre dışı bırakmak." #: ../config/defaults.php:303 msgid "Show Prev & Next buttons on hover" msgstr "Vurgulu Göster Önceki & İleri düğmeleri" #: ../config/defaults.php:305 msgid "" "Show the buttons only when someone moves the mouse cursor over the slider. " "This option depends on the previous setting." msgstr "" "Birisi sürgünün üzerine fare imlecini sadece düğmelerini göster. Bu seçenek, " "önceki ayara bağlıdır." #: ../config/defaults.php:311 msgid "Show Start & Stop buttons" msgstr "Start & Stop düğmeleri göster" #: ../config/defaults.php:313 msgid "Disabling this option will hide the Start & Stop buttons." msgstr "Start & Stop düğmeleri gizlemek Bu seçeneği devre dışı bırakmak." #: ../config/defaults.php:319 msgid "Show slide navigation buttons" msgstr "Göster slayt navigasyon düğmeleri" #: ../config/defaults.php:321 msgid "Disabling this option will hide slide navigation buttons or thumbnails." msgstr "" "Slayt gezinme düğmelerini veya küçük gizlemek Bu seçeneği devre dışı " "bırakmak." #: ../config/defaults.php:328 msgid "Slide navigation on hover" msgstr "Vurgulu üzerinde navigasyon kaydırın" #: ../config/defaults.php:330 msgid "" "Slide navigation buttons (including thumbnails) will be shown on mouse hover " "only." msgstr "" "(Küçük dahil olmak üzere) Slayt gezinti düğmeleri fareyi yalnızca gösterilir." #: ../config/defaults.php:336 msgid "Show bar timer" msgstr "Göster çubuğu zamanlayıcı" #: ../config/defaults.php:338 msgid "Show the bar timer to indicate slideshow progression." msgstr "Slayt ilerlemesini gösterir çubuğu zamanlayıcı göster." #: ../config/defaults.php:345 msgid "Show circle timer" msgstr "Göster daire zamanlayıcı" #: ../config/defaults.php:347 msgid "Use circle timer to indicate slideshow progression." msgstr "Slayt ilerlemesini gösterir daire zamanlayıcı kullanın." #: ../config/defaults.php:359 ../views/slider_edit_settings.php:258 msgid "Thumbnail navigation" msgstr "Küçük resim navigasyon" #: ../config/defaults.php:361 msgid "Use thumbnail navigation instead of slide bullet buttons." msgstr "Küçük navigasyon yerine slayt kurşun düğmelerini kullanın." #: ../config/defaults.php:363 msgid "Disabled" msgstr "Devredışı" #: ../config/defaults.php:364 msgid "Hover" msgstr "Vurgusu" #: ../config/defaults.php:365 msgid "Always" msgstr "Her zaman" #: ../config/defaults.php:372 msgid "Thumbnail container width" msgstr "Küçük resim konteyner genişliği" #: ../config/defaults.php:374 msgid "The width of the thumbnail area." msgstr "Resim alanının genişliği." #: ../config/defaults.php:380 msgid "Thumbnail width" msgstr "Küçük resim genişliği" #: ../config/defaults.php:382 msgid "The width of thumbnails in the navigation area." msgstr "Gezinme alanında küçük resim genişliği." #: ../config/defaults.php:391 msgid "Thumbnail height" msgstr "Küçük resim yükseklik" #: ../config/defaults.php:393 msgid "The height of thumbnails in the navigation area." msgstr "Gezinme alanında küçük resim yüksekliği." #: ../config/defaults.php:403 msgid "Active thumbnail opacity" msgstr "Aktif küçük donukluk" #: ../config/defaults.php:405 msgid "Opacity in percentage of the active slide's thumbnail." msgstr "Etkin slaytların küçük resminin yüzdesi Opaklık." #: ../config/defaults.php:415 msgid "Inactive thumbnail opacity" msgstr "Inaktif küçük donukluk" #: ../config/defaults.php:417 msgid "Opacity in percentage of inactive slide thumbnails." msgstr "Inaktif slayt küçük yüzdesi matlık." #: ../config/defaults.php:431 msgid "Automatically play videos" msgstr "Otomatik video oynatmak" #: ../config/defaults.php:433 msgid "Videos will be automatically started on the active slide." msgstr "Videolar otomatik olarak aktif slaytta başlamış olacaktır." #: ../config/defaults.php:441 msgid "Pause slideshow" msgstr "Pause slayt" #: ../config/defaults.php:443 msgid "" "The slideshow can temporally be paused while videos are playing. You can " "choose to permanently stop the pause until manual restarting." msgstr "" "Videolar oynarken slayt geçici durdurulmuş olabilir. Kalıcı manuel " "yolvermeyi kadar durdurabiliyor seçebilirsiniz." #: ../config/defaults.php:445 msgid "While playing" msgstr "Oynarken" #: ../config/defaults.php:446 msgid "Permanently" msgstr "Kalıcı" #: ../config/defaults.php:447 msgid "No action" msgstr "Eylem yok" #: ../config/defaults.php:461 msgid "Youtube preview" msgstr "Youtube önizleme" #: ../config/defaults.php:463 msgid "" "The preview image quaility for YouTube videos. Please note, some videos do " "not have HD previews, and you may need to choose a lower quaility." msgstr "" "YouTube videoları için Önizleme görüntüsü quaility. Bazı videolar HD " "önizleme yok, unutmayın, ve daha düşük bir quaility seçmeniz gerekebilir " "Lütfen." #: ../config/defaults.php:465 msgid "Maximum quality" msgstr "Maksimum kalite" #: ../config/defaults.php:466 msgid "High quality" msgstr "Yüksek kalite" #: ../config/defaults.php:467 msgid "Medium quality" msgstr "Orta kalite" #: ../config/defaults.php:468 msgid "Default quality" msgstr "Standart kalite" #: ../config/defaults.php:479 msgid "Image preload" msgstr "Görüntü önyükleme" #: ../config/defaults.php:481 msgid "Preloads images used in the next slides for seamless animations." msgstr "" "Sorunsuz animasyonlar için bir sonraki slaytlarda kullanılan ön kuvvetler " "görüntüler." #: ../config/defaults.php:486 msgid "Lazy load images" msgstr "Tembel yük görüntüleri" #: ../config/defaults.php:488 msgid "" "Loads images only when needed to save bandwidth and server resources. Relies " "on the preload feature." msgstr "" "Bant genişliği ve sunucu kaynaklarını kaydetmek için gereken tek yükler " "görüntüler. Önyükleme özelliği dayanır." #: ../config/defaults.php:496 msgid "Use relative URLs" msgstr "Bağıl URL'ler kullanın" #: ../config/defaults.php:498 msgid "" "Use relative URLs for local images. This setting could be important when " "moving your WP installation." msgstr "" "Yerel görüntüler için bağıl URL'ler kullanın. WP kurulum taşırken Bu ayar " "önemli olabilir." #: ../config/defaults.php:512 ../views/slider_edit_settings.php:27 msgid "YourLogo" msgstr "YourLogo" #: ../config/defaults.php:514 msgid "" "A fixed image layer can be shown above the slider that remains still during " "slide progression. Can be used to display logos or watermarks." msgstr "" "Sabit bir görüntü katmanı slayt ilerlemesi sırasında hala devam sürgünün " "üstünde gösterilebilir. Logoları veya filigran görüntülemek için " "kullanılabilir." #: ../config/defaults.php:521 msgid "YourLogo style" msgstr "YourLogo tarzı" #: ../config/defaults.php:523 msgid "CSS properties to control the image placement and appearance." msgstr "CSS özellikleri Görüntü yerleşimini ve görünümünü kontrol etmek." #: ../config/defaults.php:530 msgid "YourLogo link" msgstr "YourLogo bağlantı" #: ../config/defaults.php:532 msgid "Enter an URL to link the YourLogo image." msgstr "YourLogo görüntüyü bağlamak için bir URL girin." #: ../config/defaults.php:539 msgid "Link target" msgstr "Bağlantı hedef" #: ../config/defaults.php:667 msgid "Set a slide image" msgstr "Bir slayt görüntüsü ayarla" #: ../config/defaults.php:669 msgid "" "The slide image/background. Click on the image to open the WordPress Media " "Library to choose or upload an image." msgstr "" "Slayt resmi / arka plan. Seçebilir veya bir görüntüyü yüklemek için " "WordPress Medya Kitaplığı açmak için resmin üzerine tıklayın." #: ../config/defaults.php:681 msgid "Set a slide thumbnail" msgstr "Bir slayt küçük resmini ayarla" #: ../config/defaults.php:683 msgid "" "The thumbnail image of this slide. Click on the image to open the WordPress " "Media Library to choose or upload an image. If you leave this field empty, " "the slide image will be used." msgstr "" "Bu slaytın küçük resim. Seçebilir veya bir görüntüyü yüklemek için WordPress " "Medya Kitaplığı açmak için resmin üzerine tıklayın. Bu alanı boş " "bırakırsanız, slayt resim kullanılır." #: ../config/defaults.php:697 msgid "Slide delay" msgstr "Slayt gecikme" #: ../config/defaults.php:699 msgid "" "Here you can set the time interval between slide changes, this slide will " "stay visible for the time specified here. This value is in millisecs, so the " "value 1000 means 1 second. Please don't use 0 or very low values." msgstr "" "Burada slayt değişiklikler arasındaki zaman aralığını ayarlayabilirsiniz, bu " "slayt burada belirtilen süre için görünür kalacak. Bu değer millisecs " "olarak, yani 1000 değeri 1 saniye anlamına gelir. 0 ya da çok düşük değerler " "kullanmayın lütfen." #: ../config/defaults.php:728 msgid "Time Shift" msgstr "Zaman Kaydırma" #: ../config/defaults.php:730 msgid "" "You can control here the timing of the layer animations when the slider " "changes to this slide with a 3D/2D transition. Zero means that the layers of " "this slide will animate in when the slide transition ends. You can time-" "shift the starting time of the layer animations with positive or negative " "values." msgstr "" "Burada katman animasyonlar zamanlamasını kontrol edebilirsiniz zaman 3D / 2D " "geçiş ile bu slayt kaymak değişir. Sıfır slayt geçiş sona erdiğinde bu slayt " "tabakalar animasyon anlamına gelir. Sen pozitif veya negatif değerler ile " "katman animasyonlar başlangıç zamanını zaman aşımına-kayabilir." #: ../config/defaults.php:738 ../config/defaults.php:1181 msgid "Enter URL" msgstr "URL'yi girin" #: ../config/defaults.php:740 msgid "If you want to link the whole slide, enter the URL of your link here." msgstr "" "Eğer bütün slaytı bağlamak istiyorsanız, burada bağlantı URL'sini girin." #: ../config/defaults.php:749 msgid "Link Target" msgstr "Bağlantı Hedefi" #: ../config/defaults.php:765 msgid "#ID" msgstr "#Kimlik" #: ../config/defaults.php:767 msgid "" "You can apply an ID attribute on the HTML element of this slide to work with " "it in your custom CSS or Javascript code." msgstr "" "Sen özel CSS veya JavaScript kodunu onunla çalışmak için bu slayt HTML öğesi " "bir kimlik niteliğini uygulayabilirsiniz." #: ../config/defaults.php:775 msgid "Deeplink" msgstr "Derinden bağlantısı" #: ../config/defaults.php:777 msgid "" "You can specify a slide alias name which you can use in your URLs with a " "hash mark, so LayerSlider will start with the correspondig slide." msgstr "" "Sen karma işareti URL'lerinizdeki kullanabileceğiniz bir slayt takma ad " "belirtebilirsiniz, böylece LayerSlider karsilik gelen slayt ile başlayacak." #: ../config/defaults.php:790 ../config/defaults.php:1150 #: ../views/slider_edit.php:313 ../views/slider_edit.php:630 #: ../views/slider_edit_sample.php:78 ../views/slider_edit_sample.php:337 msgid "Hidden" msgstr "Gizli" #: ../config/defaults.php:792 ../views/slider_edit.php:314 #: ../views/slider_edit_sample.php:79 msgid "" "If you don't want to use this slide in your front-page, but you want to keep " "it, you can hide it with this switch." msgstr "" "Eğer ön sayfasında bu slaytı kullanmak istemiyorum, ama bunu tutmak " "istiyorsanız, bu anahtarı ile gizleyebilirsiniz." #: ../config/defaults.php:868 ../config/defaults.php:984 msgid "OffsetX" msgstr "OffsetX" #: ../config/defaults.php:870 msgid "" "The horizontal offset to align the starting position of layers. Positive and " "negative numbers are allowed or enter left / right to position the layer out " "of the frame." msgstr "" "Yatay tabakalar başlangıç konumunu hizalamak için ofset. Pozitif ve negatif " "sayılar izin verilir ve / veya çerçevenin dışına katmanı yerleştirmek için " "sağa sola girin." #: ../config/defaults.php:875 ../config/defaults.php:991 msgid "OffsetY" msgstr "OffsetY" #: ../config/defaults.php:877 msgid "" "The vertical offset to align the starting position of layers. Positive and " "negative numbers are allowed or enter top / bottom to position the layer out " "of the frame." msgstr "" "Dikey tabakaların başlangıç konumunu hizalamak için ofset. Pozitif ve " "negatif sayılar veya izin çerçevenin dışına katmanı yerleştirmek için üst / " "alt girer." #: ../config/defaults.php:885 ../config/defaults.php:1001 #: ../views/transition_builder.php:143 ../views/transition_builder.php:200 #: ../views/transition_builder.php:279 ../views/transition_builder.php:409 #: ../views/transition_builder.php:651 ../views/transition_builder.php:721 #: ../views/transition_builder.php:809 ../views/transition_builder.php:963 msgid "Duration" msgstr "Süre" #: ../config/defaults.php:887 msgid "" "The transition duration in milliseconds when the layer enters into the " "slide. A second equals to 1000 milliseconds." msgstr "" "Milisaniye geçiş süresi ne zaman katmanı slayt girer. İkinci bir 1000 " "milisaniye eşittir." #: ../config/defaults.php:896 ../config/defaults.php:1119 #: ../views/transition_builder.php:106 ../views/transition_builder.php:185 #: ../views/transition_builder.php:261 ../views/transition_builder.php:321 #: ../views/transition_builder.php:388 ../views/transition_builder.php:610 #: ../views/transition_builder.php:706 ../views/transition_builder.php:787 #: ../views/transition_builder.php:864 ../views/transition_builder.php:942 msgid "Delay" msgstr "Geciktir" #: ../config/defaults.php:898 msgid "" "Delays the transition with the given amount of milliseconds before the layer " "enters into the slide. A second equals to 1000 milliseconds." msgstr "" "Katman sürgünün içine girmeden önce milisaniye belirli bir miktara sahip " "geçiş geciktirmektedir. İkinci bir 1000 milisaniye eşittir." #: ../config/defaults.php:907 ../config/defaults.php:1023 #: ../views/transition_builder.php:145 ../views/transition_builder.php:202 #: ../views/transition_builder.php:281 ../views/transition_builder.php:411 #: ../views/transition_builder.php:653 ../views/transition_builder.php:723 #: ../views/transition_builder.php:811 ../views/transition_builder.php:965 msgid "Easing" msgstr "Kolaylaştırılması" #: ../config/defaults.php:909 ../config/defaults.php:1025 #: ../views/transition_builder.php:147 ../views/transition_builder.php:204 #: ../views/transition_builder.php:283 ../views/transition_builder.php:413 #: ../views/transition_builder.php:656 ../views/transition_builder.php:725 #: ../views/transition_builder.php:814 ../views/transition_builder.php:967 msgid "" "The timing function of the animation. With this function you can manipulate " "the movement of the animated object. Please click on the link next to this " "select field to open easings.net for more information and real-time examples." msgstr "" "Animasyon zamanlama fonksiyonu. Bu fonksiyon ile hareketli bir nesnenin " "hareketini işleyebilirsiniz. Gelecek fazla bilgi ve gerçek zamanlı örnekler " "easings.net açmak için bu seçim alanı için linke tıklayınız." #: ../config/defaults.php:914 ../config/defaults.php:1030 #: ../views/transition_builder.php:454 ../views/transition_builder.php:1008 msgid "Fade" msgstr "Solma" #: ../config/defaults.php:916 ../config/defaults.php:1032 msgid "Fade the layer during the transition." msgstr "Geçiş sırasında katmanı yok olur." #: ../config/defaults.php:924 ../config/defaults.php:1041 msgid "Rotate" msgstr "Döndür" #: ../config/defaults.php:926 msgid "" "Rotates the layer clockwise from the given angle to zero degree. Negative " "values are allowed for counterclockwise rotation." msgstr "" "Sıfır dereceye kadar verilen açıdan katman saat yönünde döndürür. Negatif " "değerler saat yönünün tersine dönüş için izin verilir." #: ../config/defaults.php:931 ../config/defaults.php:1048 #: ../views/transition_builder.php:183 ../views/transition_builder.php:249 #: ../views/transition_builder.php:259 ../views/transition_builder.php:319 #: ../views/transition_builder.php:474 ../views/transition_builder.php:704 #: ../views/transition_builder.php:785 ../views/transition_builder.php:862 #: ../views/transition_builder.php:1028 msgid "RotateX" msgstr "RotateX" #: ../config/defaults.php:933 msgid "" "Rotates the layer along the X (horizontal) axis from the given angle to zero " "degree. Negative values are allowed for reverse direction." msgstr "" "Sıfır dereceye kadar verilen açısı x (yatay) eksen boyunca bir tabaka " "döndürür. Negatif değerler ters yönde için izin verilir." #: ../config/defaults.php:938 ../config/defaults.php:1055 #: ../views/transition_builder.php:184 ../views/transition_builder.php:260 #: ../views/transition_builder.php:320 ../views/transition_builder.php:476 #: ../views/transition_builder.php:705 ../views/transition_builder.php:786 #: ../views/transition_builder.php:863 ../views/transition_builder.php:1030 msgid "RotateY" msgstr "RotateY" #: ../config/defaults.php:940 msgid "" "Rotates the layer along the Y (vertical) axis from the given angle to zero " "degree. Negative values are allowed for reverse direction." msgstr "" "Sıfır dereceye kadar verilen açısı Y (dikey) ekseni boyunca bir tabaka " "döndürür. Negatif değerler ters yönde için izin verilir." #: ../config/defaults.php:945 ../config/defaults.php:1062 msgid "SkewX" msgstr "SkewX" #: ../config/defaults.php:947 msgid "" "Skews the layer along the X (horizontal) axis from the given angle to 0 " "degree. Negative values are allowed for reverse direction." msgstr "" "0 dereceye kadar verilen açısı x (yatay) eksen boyunca bir tabaka eğriltir. " "Negatif değerler ters yönde için izin verilir." #: ../config/defaults.php:952 ../config/defaults.php:1069 msgid "SkewY" msgstr "SkewY" #: ../config/defaults.php:954 msgid "" "Skews the layer along the Y (vertical) axis from the given angle to 0 " "degree. Negative values are allowed for reverse direction." msgstr "" "0 dereceye kadar verilen açısı Y (dikey) ekseni boyunca bir tabaka eğriltir. " "Negatif değerler ters yönde için izin verilir." #: ../config/defaults.php:959 ../config/defaults.php:1076 msgid "ScaleX" msgstr "ScaleX" #: ../config/defaults.php:961 msgid "Scales the layer's width from the given value to its original size." msgstr "Özgün boyutuna verilen değerden katmanın genişliğini teraziler." #: ../config/defaults.php:967 ../config/defaults.php:1084 msgid "ScaleY" msgstr "ScaleY" #: ../config/defaults.php:969 msgid "Scales the layer's height from the given value to its original size." msgstr "Özgün boyutuna verilen değerden katmanın yüksekliğini ölçekler." #: ../config/defaults.php:975 ../config/defaults.php:1092 msgid "TransformOrigin" msgstr "TransformOrigin" #: ../config/defaults.php:977 ../config/defaults.php:1094 msgid "" "This option allows you to modify the origin for transformations of the layer " "according to its position. The three values represent the X, Y and Z axis in " "3D space. OriginX can be left, center, right, a number or a percentage " "value. OriginY can be top, center, bottom, a number or a percentage value. " "OriginZ can be a number and corresponds the depth in 3D space." msgstr "" "Bu seçenek konumuna göre tabakasının dönüşümler için kökenini değiştirmenize " "olanak sağlar. Üç değer 3D uzayda X, Y ve Z ekseni temsil eder. OriginX " "bırakılabilir, merkez, sağ, bir sayı veya yüzde değeri. OriginY üst, orta, " "alt, bir sayı veya yüzde değer olabilir. OriginZ bir sayı ve 3D uzayda " "derinliği tekabül eder." #: ../config/defaults.php:986 msgid "" "The horizontal offset to align the ending position of layers. Positive and " "negative numbers are allowed or write left / right to position the layer out " "of the frame." msgstr "" "Yatay katmanları biten hizalayabilmesi ofset. Pozitif ve negatif sayılar " "izin verilir ve / veya çerçevenin dışına katmanı yerleştirmek için sağa sola " "yazma." #: ../config/defaults.php:993 msgid "" "The vertical offset to align the starting position of layers. Positive and " "negative numbers are allowed or write top / bottom to position the layer out " "of the frame." msgstr "" "Dikey tabakaların başlangıç konumunu hizalamak için ofset. Pozitif ve " "negatif sayılar veya izin çerçevenin dışına katmanı yerleştirmek için üst / " "alt yazma edilir." #: ../config/defaults.php:1003 msgid "" "The transition duration in milliseconds when the layer leaves the slide. A " "second equals to 1000 milliseconds." msgstr "" "Milisaniye geçiş süresi ne zaman katmanı slayt bırakır. İkinci bir 1000 " "milisaniye eşittir." #: ../config/defaults.php:1012 msgid "Show until" msgstr "Göster kadar" #: ../config/defaults.php:1014 msgid "" "The layer will be visible for the time you specify here, then it will slide " "out. You can use this setting for layers to leave the slide before the slide " "itself animates out, or for example before other layers will slide in. This " "value in millisecs, so the value 1000 means 1 second." msgstr "" "Burada belirtmek, daha sonra dışarı çıkacaktır süre için katman görünür " "olacaktır. Slayt kendini dışarı animasyon, ya da örneğin önce katmanları " "slayt bırakmak için başka katmanlar in. Millisecs Bu değer kayacaktır önce " "değeri 1000 1 saniye demektir ki, bu ayarı kullanabilirsiniz." #: ../config/defaults.php:1043 msgid "" "Rotates the layer clockwise by the given angle from its original position. " "Negative values are allowed for counterclockwise rotation." msgstr "" "Orijinal konumuna göre verilen bir açıda katman saat yönünde döndürür. " "Negatif değerler saat yönünün tersine dönüş için izin verilir." #: ../config/defaults.php:1050 msgid "" "Rotates the layer along the X (horizontal) axis by the given angle from its " "original state. Negative values are allowed for reverse direction." msgstr "" "Özgün durumuna verilen açı ile X (yatay) eksende katmanı döndürür. Negatif " "değerler ters yönde için izin verilir." #: ../config/defaults.php:1057 msgid "" "Rotates the layer along the Y (vertical) axis by the given angle from its " "orignal state. Negative values are allowed for reverse direction." msgstr "" "Onun esas program durumundan verilen açı ile Y (dikey) ekseni boyunca bir " "tabaka döndürür. Negatif değerler ters yönde için izin verilir." #: ../config/defaults.php:1064 msgid "" "Skews the layer along the X (horizontal) axis by the given angle from its " "orignal state. Negative values are allowed for reverse direction." msgstr "" "Onun esas program durumundan verilen açı ile X (yatay) eksen boyunca bir " "tabaka eğriltir. Negatif değerler ters yönde için izin verilir." #: ../config/defaults.php:1071 msgid "" "Skews the layer along the Y (vertical) axis by the given angle from its " "original state. Negative values are allowed for reverse direction." msgstr "" "Özgün durumuna verilen açı ile Y (dikey) eksende katmanı eğriltir. Negatif " "değerler ters yönde için izin verilir." #: ../config/defaults.php:1078 msgid "Scales the layer's width by the given value from its original size." msgstr "Katmanın genişliği orijinal boyutu verilen değeri ile teraziler." #: ../config/defaults.php:1086 msgid "Scales the layer's height by the given value from its original size." msgstr "Katmanın yüksekliği orijinal boyutu verilen değeri ile teraziler." #: ../config/defaults.php:1099 msgid "Parallax Level" msgstr "Paralaks Seviye" #: ../config/defaults.php:1101 msgid "" "Applies a parallax effect on layers when you move your mouse over the " "slider. Higher values make the layer more sensitive to mouse move. Negative " "values are allowed." msgstr "" "Eğer sürgünün üzerinde fareyi hareket ettirdiğinizde katmanlar üzerinde bir " "paralaks etkisi uygular. Yüksek değerler fare hareketi için katman daha " "duyarlı olun. Negatif değerler izin verilir." #: ../config/defaults.php:1108 ../config/defaults.php:1113 #: ../views/transition_builder.php:450 ../views/transition_builder.php:1004 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../config/defaults.php:1121 msgid "" "Delay before the animation start when the layer slides out. This value is in " "millisecs, so the value 1000 means 1 second." msgstr "" "Tabaka dışarı slaytlar zaman animasyon önce gecikme başlar. Bu değer " "millisecs olarak, yani 1000 değeri 1 saniye anlamına gelir." #: ../config/defaults.php:1130 ../config/defaults.php:1140 #: ../views/transition_builder.php:482 ../views/transition_builder.php:1036 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: ../config/defaults.php:1132 msgid "" "You can set the initial scale of this layer here which will be animated to " "the default (1.0) value." msgstr "" "Varsayılan (1.0) değerine animasyon olacak burada bu katmanın başlangıç " "ölçeğini ayarlayabilirsiniz." #: ../config/defaults.php:1142 msgid "" "You can set the ending scale value here, this sublayer will be animated from " "the default (1.0) value to yours." msgstr "" "Burada biten ölçek değerini ayarlayabilirsiniz, bu alt varsayılan sizinkine " "(1.0) değeri ikinci animasyon olacaktır." #: ../config/defaults.php:1152 ../views/slider_edit.php:631 #: ../views/slider_edit_sample.php:338 msgid "" "If you don't want to use this layer, but you want to keep it, you can hide " "it with this switch." msgstr "" "Bu katman kullanmak istemiyorum, ama bunu tutmak istiyorsanız, bu anahtarı " "ile gizleyebilirsiniz." #: ../config/defaults.php:1167 msgid "Distance" msgstr "Uzaklık" #: ../config/defaults.php:1169 msgid "" "The default value is -1 which means that the layer will be positioned " "exactly outside of the slide container. You can use the default setting in " "most of the cases. If you need to set the start or end position of the layer " "from further of the edges of the slide container, you can use 2, 3 or higher " "values." msgstr "" "Varsayılan değer katmanın slayt kabın dışında tam yerleştirilmiş olacağı " "anlamına gelir -1. Sen Olguların çoğunda varsayılan ayarını " "kullanabilirsiniz. Eğer slayt kabın kenarları daha gelen tabakanın başlangıç " "veya bitiş konumunu ayarlamak için gerekiyorsa, 2, 3 veya daha yüksek " "değerleri kullanabilirsiniz." #: ../config/defaults.php:1183 msgid "" "If you want to link your layer, type here the URL. You can use a hash mark " "followed by a number to link this layer to another slide. Example: #3 - this " "will switch to the third slide." msgstr "" "Eğer katmanı bağlamak istiyorsanız, burada URL'sini yazın. Sen başka bir " "slayta bu katmanı bağlamak için bir sayı ile takip karma işareti " "kullanabilirsiniz. Örnek: # 3 - Bu üçüncü slayt geçecektir." #: ../config/defaults.php:1191 msgid "URL target" msgstr "URL hedef" #: ../config/defaults.php:1208 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: ../config/defaults.php:1210 #, php-format msgid "" "You can set the width of your layer. You can use pixels, percentage, or the " "default value 'auto'. Examples: 100px, 50% or auto." msgstr "" #: ../config/defaults.php:1218 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: ../config/defaults.php:1220 #, php-format msgid "" "You can set the height of your layer. You can use pixels, percentage, or the " "default value 'auto'. Examples: 100px, 50% or auto" msgstr "" #: ../config/defaults.php:1228 ../config/defaults.php:1248 #: ../config/defaults.php:1288 ../views/transition_builder.php:461 #: ../views/transition_builder.php:1015 msgid "Top" msgstr "Popüler" #: ../config/defaults.php:1230 msgid "" "The layer position from the top of the slide. You can use pixels and " "percentage. Examples: 100px or 50%. You can move your layers in the preview " "above with a drag n' drop, or set the exact values here." msgstr "" "Sürgünün üst tabaka konumu. Sen piksel ve yüzde kullanabilirsiniz. Örnekler: " "100px veya 50%. Bir drag n 'drop yukarıda önizleme içinde katmanları " "taşımak, ya da burada kesin değerleri ayarlayabilirsiniz." #: ../config/defaults.php:1238 ../config/defaults.php:1278 #: ../config/defaults.php:1318 ../views/transition_builder.php:464 #: ../views/transition_builder.php:1018 msgid "Left" msgstr "Sol" #: ../config/defaults.php:1240 msgid "" "The layer position from the left side of the slide. You can use pixels and " "percentage. Examples: 100px or 50%. You can move your layers in the preview " "above with a drag n' drop, or set the exact values here." msgstr "" "Sürgünün sol taraftan tabaka konumu. Sen piksel ve yüzde kullanabilirsiniz. " "Örnekler: 100px veya 50%. Bir drag n 'drop yukarıda önizleme içinde " "katmanları taşımak, ya da burada kesin değerleri ayarlayabilirsiniz." #: ../config/defaults.php:1250 msgid "Padding on the top of the layer. Example: 10px" msgstr "Katmanının üstünde dolgu. Örnek: 10px" #: ../config/defaults.php:1258 ../config/defaults.php:1298 #: ../views/transition_builder.php:462 ../views/transition_builder.php:1016 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: ../config/defaults.php:1260 msgid "Padding on the right side of the layer. Example: 10px" msgstr "Tabakasının sağ tarafındaki doldurma. Örnek: 10px" #: ../config/defaults.php:1268 ../config/defaults.php:1308 #: ../views/transition_builder.php:463 ../views/transition_builder.php:1017 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: ../config/defaults.php:1270 msgid "Padding on the bottom of the layer. Example: 10px" msgstr "Tabakanın altındaki dolgu. Örnek: 10px" #: ../config/defaults.php:1280 msgid "Padding on the left side of the layer. Example: 10px" msgstr "Tabakanın sol tarafında dolgu. Örnek: 10px" #: ../config/defaults.php:1290 msgid "Border on the top of the layer. Example: 5px solid #000" msgstr "Tabakanın en üstüne kenarlık. Örnek: 5px solid # 000" #: ../config/defaults.php:1300 msgid "Border on the right side of the layer. Example: 5px solid #000" msgstr "Tabakasının sağ tarafındaki sınır. Örnek: 5px solid # 000" #: ../config/defaults.php:1310 msgid "Border on the bottom of the layer. Example: 5px solid #000" msgstr "Tabakanın alt sınır. Örnek: 5px solid # 000" #: ../config/defaults.php:1320 msgid "Border on the left side of the layer. Example: 5px solid #000" msgstr "Tabakanın sol tarafında Sınır. Örnek: 5px solid # 000" #: ../config/defaults.php:1328 msgid "Family" msgstr "Aile" #: ../config/defaults.php:1330 msgid "" "List of your chosen fonts separated with a comma. Please use apostrophes if " "your font names contains white spaces. Example: Helvetica, Arial, sans-serif" msgstr "" "Bir virgül ile ayrılmış seçtiğiniz yazı tipleri listesi. Yazı tipi isimleri " "beyaz boşluk içeriyorsa kesme kullanın. Örnek: Helvetica, Arial, sans-serif" #: ../config/defaults.php:1338 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../config/defaults.php:1340 msgid "The font size in pixels. Example: 16px." msgstr "Piksel yazı tipi boyutu. Örnek: 16px." #: ../config/defaults.php:1348 msgid "Line-height" msgstr "Line-height" #: ../config/defaults.php:1350 msgid "" "The line height of your text. The default setting is 'normal'. Example: 22px" msgstr "" "Metnin satır yüksekliği. Varsayılan ayar 'normal' olduğunu. Örnek: 22px" #: ../config/defaults.php:1358 msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../config/defaults.php:1360 msgid "" "The color of your text. You can use color names, hexadecimal, RGB or RGBA " "values. Example: #333" msgstr "" "Metnin rengi. Sen renk adlarını, onaltılık, RGB veya RGBA değerleri " "kullanabilirsiniz. Örnek: # 333" #: ../config/defaults.php:1368 msgid "Background" msgstr "Arka Plan" #: ../config/defaults.php:1370 msgid "" "The background color of your layer. You can use color names, hexadecimal, " "RGB or RGBA values as well as the 'transparent' keyword. Example: #FFF" msgstr "" "Senin tabakasının arka plan rengi. Sen renk adlarını, onaltılık, RGB veya " "RGBA değerleri yanı sıra 'şeffaf' anahtar kelime kullanabilirsiniz. Örnek: " "#fff" #: ../config/defaults.php:1378 msgid "Rounded corners" msgstr "Yuvarlak köşeler" #: ../config/defaults.php:1380 msgid "If you want rounded corners, you can set its radius here. Example: 5px" msgstr "" "Eğer köşeleri yuvarlatılmış istiyorsanız, buraya onun yarıçapı " "ayarlayabilirsiniz. Örnek: 5px" #: ../config/defaults.php:1398 msgid "Custom styles" msgstr "Özel stilleri" #: ../config/defaults.php:1400 ../views/slider_edit.php:712 #: ../views/slider_edit_sample.php:418 msgid "" "If you want to set style settings other then above, you can use here any CSS " "codes. Please make sure to write valid markup." msgstr "" "Eğer yukarıdaki diğer stil ayarlarını ayarlamak istiyorsanız, burada " "herhangi bir CSS kodlarını kullanabilirsiniz. Geçerli biçimlendirme yazmak " "için emin olun." #: ../config/defaults.php:1418 ../views/slider_list.php:274 msgid "ID" msgstr "UID" #: ../config/defaults.php:1420 msgid "" "You can apply an ID attribute on the HTML element of this layer to work with " "it in your custom CSS or Javascript code." msgstr "" "Sen özel CSS veya JavaScript kodunu onunla çalışmak için bu katmanın HTML " "öğesi bir kimlik niteliğini uygulayabilirsiniz." #: ../config/defaults.php:1428 msgid "Classes" msgstr "Sınıflar" #: ../config/defaults.php:1430 msgid "" "You can apply classes on the HTML element of this layer to work with it in " "your custom CSS or Javascript code." msgstr "" "Sen özel CSS veya JavaScript kodunu onunla çalışmak için bu katmanın HTML " "elemanı derslere uygulayabilirsiniz." #: ../config/defaults.php:1438 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: ../config/defaults.php:1440 msgid "" "You can add a title to this layer which will display as a tooltip if someone " "holds his mouse cursor over the layer." msgstr "" "Birisi tabakası üzerinde onun fare imlecini tutar ise bir araç ipucu olarak " "gösterecektir bu katman bir başlık ekleyebilirsiniz." #: ../config/defaults.php:1448 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../config/defaults.php:1450 msgid "" "You can add an alternative text to your layer which is indexed by search " "engine robots and it helps people with certain disabilities." msgstr "" "Sen arama motoru robotları tarafından endeksli sizin tabakasına alternatif " "bir metin ekleyebilir ve bazı engelli insanlara yardımcı olur." #: ../config/defaults.php:1458 msgid "Rel" msgstr "Rel" #: ../config/defaults.php:1460 msgid "" "Some plugin may use the rel attribute of a linked content, here you can " "specify it to make interaction with these plugins." msgstr "" "Bazı eklenti bu eklentileri ile etkileşimi yapmak için burada " "belirtebilirsiniz, bağlantılı içerik rel özniteliği kullanabilirsiniz." #: ../views/skin_editor.php:29 ../views/slider_edit.php:69 #: ../views/slider_list.php:93 ../views/style_editor.php:29 #: ../views/transition_builder.php:51 msgid "Show on screen" msgstr "Ekranda göster" #: ../views/skin_editor.php:31 ../views/slider_list.php:94 #: ../views/style_editor.php:31 ../views/transition_builder.php:53 msgid "Tooltips" msgstr "Araç ipuçları" #: ../views/skin_editor.php:36 ../views/slider_edit.php:76 #: ../views/slider_list.php:102 ../views/style_editor.php:36 #: ../views/transition_builder.php:58 msgid "Screen Options" msgstr "Ekran Seçenekleri" #: ../views/skin_editor.php:44 msgid "LayerSlider Skin Editor" msgstr "LayerSlider Cilt Editör" #: ../views/skin_editor.php:45 ../views/slider_edit.php:169 #: ../views/style_editor.php:44 ../views/transition_builder.php:508 msgid "Back to the list" msgstr "Listeye dön" #: ../views/skin_editor.php:51 ../views/style_editor.php:50 #: ../views/transition_builder.php:512 msgid "Your changes has been saved!" msgstr "Yaptığınız değişiklikler kaydedildi!" #: ../views/skin_editor.php:61 ../wp/menus.php:39 msgid "Skin Editor" msgstr "Cilt Editör" #: ../views/skin_editor.php:62 ../views/style_editor.php:59 msgid "Ctrl+Q to fold/unfold a block" msgstr "Bir blok açılmak / katlamak için Ctrl + Q" #: ../views/skin_editor.php:64 msgid "Choose a skin:" msgstr "Bir cilt seçin:" #: ../views/skin_editor.php:76 msgid "" "Built-in skins will be overwritten by plugin updates. Making changes should " "be done through the Custom Styles Editor." msgstr "" "Dahili ciltler güncellemeleri eklentisi tarafından yazılır. Yapımı " "değişiklikler Özel Styles Editor yoluyla yapılmalıdır." #: ../views/skin_editor.php:81 msgid "" "You need to make this file writable in order to save your changes. See the " "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\" target=" "\"_blank\">Codex</a> for more information." msgstr "" "Yaptığınız değişiklikleri kaydetmek için bu dosyayı yazılabilir yapmanız " "gerekir. Daha fazla bilgi için <a href=\"http://codex.wordpress.org/" "Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\"> Kodeksi </a> bakın." #: ../views/skin_editor.php:83 ../views/slider_edit.php:839 #: ../views/slider_list.php:550 ../views/slider_list.php:611 #: ../views/style_editor.php:84 ../views/transition_builder.php:1068 msgid "Save changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" #: ../views/skin_editor.php:84 msgid "" "Modifying a skin with invalid code can break your sliders' appearance. " "Changes cannot be reverted after saving." msgstr "" "Geçersiz kodu ile bir cilt değiştirerek sizin Sürgü 'görünümünü kırabilir. " "Değişiklikler kaydettikten sonra geri alınamaz." #: ../views/slider_edit.php:116 ../views/slider_list.php:217 msgid "Enjoy using LayerSlider?" msgstr "LayerSlider kullanmaktan zevk?" #: ../views/slider_edit.php:120 ../views/slider_list.php:221 msgid "" "If so, please consider recommending it to your friends on your favorite " "social network!" msgstr "" "Eğer öyleyse, favori sosyal ağ üzerinde arkadaşlarınıza tavsiye düşünün " "lütfen!" #: ../views/slider_edit.php:167 msgid "Editing slider:" msgstr "Düzenleme kaymak:" #: ../views/slider_edit.php:176 ../views/slider_edit_settings.php:17 msgid "Slider Settings" msgstr "Kayan Resim Ayarları" #: ../views/slider_edit.php:180 ../views/slider_list.php:278 msgid "Slides" msgstr "Slaytlar" #: ../views/slider_edit.php:184 msgid "Event Callbacks" msgstr "Olay Callbacks" #: ../views/slider_edit.php:188 msgid "FAQ" msgstr "SSS" #: ../views/slider_edit.php:192 msgid "Documentation" msgstr "Dökümantasyon" #: ../views/slider_edit.php:194 msgid "Need help? Try these:" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Bunları deneyin:" #: ../views/slider_edit.php:218 msgid "Add new slide" msgstr "Yeni bir slayt ekle" #: ../views/slider_edit.php:240 ../views/slider_edit_sample.php:15 msgid "Slide Options" msgstr "Slayt Seçenekleri" #: ../views/slider_edit.php:270 ../views/slider_edit.php:271 #: ../views/slider_edit.php:281 ../views/slider_edit_sample.php:35 #: ../views/slider_edit_sample.php:36 ../views/slider_edit_sample.php:46 #: ../views/transition_builder.php:535 ../views/transition_builder.php:554 msgid "or" msgstr "VEYA" #: ../views/slider_edit.php:270 ../views/slider_edit.php:281 #: ../views/slider_edit_sample.php:35 ../views/slider_edit_sample.php:46 msgid "enter URL" msgstr "URL'sini girin" #: ../views/slider_edit.php:271 ../views/slider_edit.php:462 #: ../views/slider_edit_sample.php:36 ../views/slider_edit_sample.php:203 msgid "use post image" msgstr "sonrası görüntü kullanın" #: ../views/slider_edit.php:290 ../views/slider_edit_sample.php:55 msgid "" "You can select your desired slide transitions by clicking on this button." msgstr "Bu düğmeye tıklayarak istediğiniz slayt geçişleri seçebilirsiniz." #: ../views/slider_edit.php:299 ../views/slider_edit.php:644 #: ../views/slider_edit_sample.php:64 ../views/slider_edit_sample.php:351 msgid "use post URL" msgstr "kullanım sonrası URL" #: ../views/slider_edit.php:319 ../views/slider_edit.php:504 #: ../views/slider_edit_sample.php:84 ../views/slider_edit_sample.php:245 msgid "Configure post options" msgstr "Sonrası seçeneklerini yapılandırma" #: ../views/slider_edit.php:320 ../views/slider_edit_sample.php:85 msgid "Duplicate this slide" msgstr "Bu slaytı çoğaltmak" #: ../views/slider_edit.php:334 ../views/slider_edit_sample.php:99 #: ../views/transition_builder.php:67 ../views/transition_builder.php:349 #: ../views/transition_builder.php:569 ../views/transition_builder.php:901 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: ../views/slider_edit.php:351 ../views/slider_edit_sample.php:116 #: ../views/transition_builder.php:77 ../views/transition_builder.php:359 #: ../views/transition_builder.php:579 ../views/transition_builder.php:911 msgid "Enter Preview" msgstr "Önizleme girin" #: ../views/slider_edit.php:361 ../views/slider_edit_sample.php:126 msgid "Layers" msgstr "Katmanlar" #: ../views/slider_edit.php:361 ../views/slider_edit_sample.php:126 msgid "timeline view" msgstr "zaman çizelgesi görünümü" #: ../views/slider_edit.php:389 ../views/slider_edit_sample.php:150 msgid "Highlight layer in the editor." msgstr "Editörü vurgulayın katmanı." #: ../views/slider_edit.php:390 ../views/slider_edit_sample.php:151 msgid "Prevent layer from dragging in the editor." msgstr "Editörü sürükleyerek bir katman önleyin." #: ../views/slider_edit.php:391 ../views/slider_edit_sample.php:152 msgid "Hide layer in the editor." msgstr "Editörü gizle katmanı." #: ../views/slider_edit.php:395 ../views/slider_edit_sample.php:156 msgid "Content" msgstr "İçerik" #: ../views/slider_edit.php:396 ../views/slider_edit_sample.php:157 #: ../views/transition_builder.php:404 ../views/transition_builder.php:958 msgid "Transition" msgstr "Geçiş" #: ../views/slider_edit.php:397 ../views/slider_edit_sample.php:158 msgid "Link" msgstr "Bağlantı" #: ../views/slider_edit.php:398 ../views/slider_edit_sample.php:159 msgid "Styles" msgstr "Stiller" #: ../views/slider_edit.php:399 ../views/slider_edit.php:721 #: ../views/slider_edit_sample.php:160 ../views/slider_edit_sample.php:427 msgid "Attributes" msgstr "Nitelikleri" #: ../views/slider_edit.php:400 ../views/slider_edit_sample.php:161 msgid "Remove this layer" msgstr "Bu katmanı kaldırın" #: ../views/slider_edit.php:420 ../views/slider_edit_sample.php:169 msgid "Image" msgstr "Resim" #: ../views/slider_edit.php:421 ../views/slider_edit_sample.php:170 msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../views/slider_edit.php:422 ../views/slider_edit_sample.php:171 msgid "HTML / Video / Audio" msgstr "HTML / Video / Ses" #: ../views/slider_edit.php:423 ../views/slider_edit_sample.php:172 msgid "Dynamic content from posts" msgstr "Görevlerinden Dinamik içerik" #: ../views/slider_edit.php:431 ../views/slider_edit_sample.php:180 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: ../views/slider_edit.php:432 ../views/slider_edit_sample.php:181 msgid "H1" msgstr "H1" #: ../views/slider_edit.php:433 ../views/slider_edit_sample.php:182 msgid "H2" msgstr "H2" #: ../views/slider_edit.php:434 ../views/slider_edit_sample.php:183 msgid "H3" msgstr "H3" #: ../views/slider_edit.php:435 ../views/slider_edit_sample.php:184 msgid "H4" msgstr "H4" #: ../views/slider_edit.php:436 ../views/slider_edit_sample.php:185 msgid "H5" msgstr "H5" #: ../views/slider_edit.php:437 ../views/slider_edit_sample.php:186 msgid "H6" msgstr "H6" #: ../views/slider_edit.php:460 ../views/slider_edit_sample.php:201 msgid "Click on the image preview to open WordPress Media Library or" msgstr "WordPress Medya Kitaplığı veya açmak için görüntü önizleme tıklayın" #: ../views/slider_edit.php:461 ../views/slider_edit_sample.php:202 msgid "insert from URL" msgstr "URL'den eklemek" #: ../views/slider_edit.php:468 ../views/slider_edit_sample.php:209 msgid "" "Type here the contents of your layer. You can use any HTML codes in this " "field to insert content others then text. This field is also shortcode-" "aware, so you can insert content from other plugins as well as video embed " "codes." msgstr "" "Burada katmanın içeriğini yazın. Sen, metin daha sonra içerik başkalarını " "eklemek için bu alanda herhangi bir HTML kodlarını kullanabilirsiniz. Diğer " "eklentileri içerik yanı sıra video embed kodları ekleyebilirsiniz böylece bu " "alan, aynı zamanda Kısa kod-farkında." #: ../views/slider_edit.php:472 ../views/slider_edit_sample.php:213 msgid "Add Media" msgstr "Medya ekle" #: ../views/slider_edit.php:474 ../views/slider_edit_sample.php:215 msgid "Insert self-hosted video or audio" msgstr "Kendine barındırılan video veya ses eklemek" #: ../views/slider_edit.php:501 ../views/slider_edit_sample.php:242 msgid "" "Click on one or more post placeholders to insert them into your layer's " "content. Post placeholders act like shortcodes in WP, and they will be " "filled with the actual content from your posts." msgstr "" "Senin katman içeriğinin içine eklemek için bir veya daha fazla mesaja yer " "tutucular tıklayın. Mesaj tutucuları WP kısa kod gibi hareket ve onlar mesaj " "gelen gerçek içeriği ile dolu olacak." #: ../views/slider_edit.php:502 ../views/slider_edit_sample.php:243 msgid "Limit text length (if any)" msgstr "Sınırı metin uzunluğu (varsa)" #: ../views/slider_edit.php:549 ../views/slider_edit_sample.php:256 msgid "Transition in" msgstr "Geçiş" #: ../views/slider_edit.php:588 ../views/slider_edit_sample.php:295 msgid "Transition out" msgstr "Üzerinden Geçiş" #: ../views/slider_edit.php:627 ../views/slider_edit_sample.php:334 msgid "Other options" msgstr "Diğer seçenekler" #: ../views/slider_edit.php:632 ../views/slider_edit_sample.php:339 msgid "" "If you would like to use similar settings for other layers or to experiment " "on a copy, you can duplicate this layer." msgstr "" "Diğer katmanları için benzer ayarları kullanmak için veya kopya üzerinde " "deneme yapmak istiyorsanız, bu katmanı çoğaltabilirsiniz." #: ../views/slider_edit.php:632 ../views/slider_edit_sample.php:339 msgid "Duplicate this layer" msgstr "Bu katmanı çoğaltın" #: ../views/slider_edit.php:657 ../views/slider_edit_sample.php:363 msgid "Layout & Positions" msgstr "Düzen ve Pozisyonlar" #: ../views/slider_edit.php:668 ../views/slider_edit_sample.php:374 msgid "Padding" msgstr "Dolgu" #: ../views/slider_edit.php:679 ../views/slider_edit_sample.php:385 msgid "Border" msgstr "Sınır" #: ../views/slider_edit.php:690 ../views/slider_edit_sample.php:396 msgid "Font" msgstr "Yazı" #: ../views/slider_edit.php:701 ../views/slider_edit_sample.php:407 #: ../views/slider_edit_settings.php:26 msgid "Misc" msgstr "Çeşitli" #: ../views/slider_edit.php:706 ../views/slider_edit_sample.php:412 msgid "Word-wrap" msgstr "Word-wrap" #: ../views/slider_edit.php:707 ../views/slider_edit_sample.php:413 msgid "" "If you use custom sized layers, you have to enable this setting to wrap your " "text." msgstr "" "Eğer özel boyutlu katmanları kullanırsanız, sizin metin sarmak için bu ayarı " "etkinleştirmek zorunda." #: ../views/slider_edit.php:711 ../views/slider_edit_sample.php:417 msgid "Custom CSS" msgstr "Özel CSS" #: ../views/slider_edit.php:745 ../views/slider_edit_sample.php:449 msgid "Add new layer" msgstr "Yeni katman ekleyin" #: ../views/slider_edit.php:758 msgid "Fires when LayerSlider has loaded" msgstr "Yangınlar LayerSlider yüklendikten" #: ../views/slider_edit.php:768 msgid "Calling when the slideshow has started." msgstr "Slayt başladı zaman çağrılıyor." #: ../views/slider_edit.php:778 msgid "Calling when the slideshow is stopped by the user." msgstr "Slayt kullanıcı tarafından durdurulduğunda çağrılıyor." #: ../views/slider_edit.php:788 msgid "" "Fireing when the slideshow is temporary on hold (e.g.: \"Pause on hover\" " "feature)." msgstr "" #: ../views/slider_edit.php:798 msgid "Calling when the slider commencing slide change (animation start)." msgstr "Kaymak başlayan slayt değişim (animasyon başlangıç) zaman çağrılıyor." #: ../views/slider_edit.php:808 msgid "Fireing when the slider finished a slide change (animation end)." msgstr "Kaymak slayt Değişikliklerden (animasyon ucunu) bittiğinde pişirim." #: ../views/slider_edit.php:818 msgid "Calling when the slider will change to the previous slide by the user." msgstr "Kaymak kullanıcı tarafından önceki slayta değişecek çağrılıyor." #: ../views/slider_edit.php:828 msgid "Calling when the slider will change to the next slide by the user." msgstr "Kaymak kullanıcı tarafından bir sonraki slayta değişecek çağrılıyor." #: ../views/slider_edit_posts.php:40 msgid "Find posts with the filters above" msgstr "Yukarıda filtreleri ile mesajları bul" #: ../views/slider_edit_posts.php:59 msgid "Don't filter categories" msgstr "Kategoriler filtre etmeyin" #: ../views/slider_edit_posts.php:71 msgid "Don't filter tags" msgstr "Etiketlerini filtre etmeyin" #: ../views/slider_edit_posts.php:83 msgid "Don't filter taxonomies" msgstr "Taksonomilerin filtre etmeyin" #: ../views/slider_edit_posts.php:111 msgid "Order results by" msgstr "Sipariş sonuçlar" #: ../views/slider_edit_posts.php:112 msgid "On this slide" msgstr "Bu slaytta" #: ../views/slider_edit_posts.php:124 msgid "Get the " msgstr "Get " #: ../views/slider_edit_posts.php:126 msgid "following" msgstr "Aşağıdaki" #: ../views/slider_edit_posts.php:131 msgid "item in the set of matched selection" msgstr "eşleşen seçim kümesi öğesi" #: ../views/slider_edit_posts.php:134 msgid "Preview from currenty matched elements" msgstr "Currenty eşleşti elemanları Önizleme" #: ../views/slider_edit_settings.php:9 msgid "Type your slider name here" msgstr "Buraya kaymak adını yazın" #: ../views/slider_edit_settings.php:11 msgid "e.g. homepageslider" msgstr "örneğin homepageslider" #: ../views/slider_edit_settings.php:20 msgid "Layout" msgstr "Düzen" #: ../views/slider_edit_settings.php:21 msgid "Slideshow" msgstr "Slayt gösterisi" #: ../views/slider_edit_settings.php:22 ../views/slider_edit_settings.php:256 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" #: ../views/slider_edit_settings.php:23 msgid "Navigation Area" msgstr "Navigasyon Alan" #: ../views/slider_edit_settings.php:24 msgid "Thumbnail Navigation" msgstr "Küçük resim Navigasyon" #: ../views/slider_edit_settings.php:25 msgid "Videos" msgstr "Videolar" #: ../views/slider_edit_settings.php:34 msgid "Slider dimensions" msgstr "Slider boyutları" #: ../views/slider_edit_settings.php:45 msgid "Responsive mode" msgstr "Duyarlı modu" #: ../views/slider_edit_settings.php:56 msgid "Full-width slider settings" msgstr "Tam genişlik kaymak ayarları" #: ../views/slider_edit_settings.php:72 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: ../views/slider_edit_settings.php:92 msgid "Slideshow behavior" msgstr "Slayt davranış" #: ../views/slider_edit_settings.php:108 msgid "Starting slide options" msgstr "Slayt Açılış seçenekleri" #: ../views/slider_edit_settings.php:119 msgid "Slideshow navigation" msgstr "Slayt navigasyon" #: ../views/slider_edit_settings.php:130 msgid "Looping" msgstr "Döngü" #: ../views/slider_edit_settings.php:134 msgid "" "Number of loops if automatically start slideshow is enabled (0 means " "infinite!)" msgstr "" "Otomatik slayt gösterisi başlatmak döngüler sayısı etkindir (0 sonsuz " "anlamına gelir!)" #: ../views/slider_edit_settings.php:141 msgid "Other settings" msgstr "Diğer ayarlar" #: ../views/slider_edit_settings.php:174 msgid "" "You can change the skin of the slider. The 'noskin' skin is a border- and " "buttonless skin. Your custom skins will appear in the list when you create " "their folders as well." msgstr "" "Sen sürgünün cilt değiştirebilirsiniz. 'Noskin' ten Sınır-ve buttonless " "cilt. Siz de kendi klasör oluşturduğunuzda özel derileri listesinde " "görünecektir." #: ../views/slider_edit_settings.php:204 msgid "Custom slider CSS" msgstr "Özel kaymak CSS" #: ../views/slider_edit_settings.php:214 msgid "Show navigation buttons" msgstr "Gezinme düğmeleri" #: ../views/slider_edit_settings.php:230 msgid "Navigation buttons on hover" msgstr "Vurgulu, navigasyon düğmeleri" #: ../views/slider_edit_settings.php:241 msgid "Slideshow timers" msgstr "Slayt zamanlayıcılar" #: ../views/slider_edit_settings.php:267 msgid "Thumbnail dimensions" msgstr "Küçük resim boyutları" #: ../views/slider_edit_settings.php:278 msgid "Thumbnail appearance" msgstr "Küçük resim görünümü" #: ../views/slider_list.php:68 msgid "No sliders were selected to remove." msgstr "Hiçbir sürgü çıkarmak için seçildi." #: ../views/slider_list.php:69 msgid "The selected sliders were removed." msgstr "Seçilen kaydırıcıları çıkarıldı." #: ../views/slider_list.php:70 ../views/slider_list.php:74 msgid "No sliders were selected." msgstr "Hiçbir sürgü seçildi." #: ../views/slider_list.php:71 msgid "The selected sliders were permanently deleted." msgstr "Seçilen sürgü kalıcı silindi." #: ../views/slider_list.php:72 msgid "You need to select at least 2 sliders to merge them." msgstr "Onları birleştirmek için en az 2 sürgü seçmeniz gerekir." #: ../views/slider_list.php:73 msgid "The selected items were merged together as a new slider." msgstr "Seçilen öğeler, yeni bir kaydırıcı olarak birleştirilmiş." #: ../views/slider_list.php:75 msgid "The selected sliders were restored." msgstr "Seçilen sürgü restore edildi." #: ../views/slider_list.php:77 msgid "No sliders were found to export." msgstr "Hiçbir sürgü ihracat bulunmuştur." #: ../views/slider_list.php:78 msgid "No sliders were selected to export." msgstr "Hiçbir sürgü ihracat seçildi." #: ../views/slider_list.php:79 msgid "The PHP ZipArchive extension is required to import .zip files." msgstr "PHP ZipArchive uzantısı zip dosyaları almak için gereklidir." #: ../views/slider_list.php:81 msgid "Choose a file to import sliders." msgstr "Sürgü almak için bir dosya seçin." #: ../views/slider_list.php:82 msgid "The import file seems to be invalid or corrupted." msgstr "Ithalat dosyası geçersiz veya bozuk gibi görünüyor." #: ../views/slider_list.php:83 msgid "Your slider has been imported." msgstr "Sizin kaymak ithal edilmiştir." #: ../views/slider_list.php:84 msgid "" "Your account does not have the necessary permission you have chosen, and " "your settings have not been saved in order to prevent locking yourself out " "of the plugin." msgstr "" "Hesabınız seçtiğiniz gerekli izni yok, ve ayarları eklenti kendinizi dışarı " "kilitleme önlemek için kaydedilmiş değil." #: ../views/slider_list.php:85 msgid "Permission changes has been updated." msgstr "İzin değişiklikler güncellendi." #: ../views/slider_list.php:86 msgid "Your Google Fonts library has been updated." msgstr "Google Fonts kütüphanesi güncellendi." #: ../views/slider_list.php:87 msgid "Your settings has been updated." msgstr "Sizin ayarları güncellendi." #: ../views/slider_list.php:95 msgid "Removed sliders" msgstr "Kaldırılan sürgü" #: ../views/slider_list.php:97 msgid "Sliders" msgstr "Sliders" #: ../views/slider_list.php:98 ../views/slider_list.php:341 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: ../views/slider_list.php:107 msgid "LayerSlider sliders" msgstr "LayerSlider sürgü" #: ../views/slider_list.php:108 msgid "Add New" msgstr "Yeni Ekle" #: ../views/slider_list.php:109 msgid "Import sample sliders" msgstr "İthalat örnek sürgü" #: ../views/slider_list.php:123 msgid "Using beta version" msgstr "Beta sürümünü kullanma" #: ../views/slider_list.php:124 msgid "Send feedback" msgstr "Geribildirim gönder" #: ../views/slider_list.php:134 msgid "Name your new slider" msgstr "Yeni sürgüsünü adlandırın" #: ../views/slider_list.php:136 msgid "e.g. Homepage slider" msgstr "Örneğin Anasayfa kaymak" #: ../views/slider_list.php:137 msgid "Add slider" msgstr "Kaymak ekleyin" #: ../views/slider_list.php:146 msgid "Choose a demo slider to import" msgstr "Aktarmak için bir demo kaydırıcıyı seçin" #: ../views/slider_list.php:275 msgid "Slider preview" msgstr "Slider önizleme" #: ../views/slider_list.php:276 msgid "Name" msgstr "İsim" #: ../views/slider_list.php:277 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: ../views/slider_list.php:279 msgid "Created" msgstr "Oluşturuldu" #: ../views/slider_list.php:280 msgid "Modified" msgstr "Modifiye" #: ../views/slider_list.php:306 msgid "ago" msgstr "önce" #: ../views/slider_list.php:310 msgid "Duplicate this slider" msgstr "Bu kaydırıcıyı çoğaltın" #: ../views/slider_list.php:313 msgid "Remove this slider" msgstr "Bu kaydırıcıyı Kaldır" #: ../views/slider_list.php:317 msgid "Restore removed slider" msgstr "Kaldırılan sürgüsünü Restore" #: ../views/slider_list.php:326 msgid "" "You haven't created any slider yet. Click on the \"Add New\" button above to " "add one." msgstr "" #: ../views/slider_list.php:333 msgid "Bulk Actions" msgstr "Toplu Eylemler" #: ../views/slider_list.php:334 msgid "Remove selected" msgstr "Kaldır Seçili" #: ../views/slider_list.php:335 msgid "Delete permanently" msgstr "Kalıcı olarak silmek" #: ../views/slider_list.php:337 msgid "Restore removed" msgstr "Restore kaldırıldı" #: ../views/slider_list.php:339 msgid "Merge selected as new" msgstr "Yeni seçilmiş Birleştirme" #: ../views/slider_list.php:347 msgid "items" msgstr "ürünler" #: ../views/slider_list.php:366 msgid "Import Sliders" msgstr "İthalat Kaydırıcılar" #: ../views/slider_list.php:370 msgid "" "Choose a LayerSlider export file downloaded previously to import your " "sliders. In order to import from outdated versions, you need to create a " "file and paste the export code into it. The file needs to have a .json " "extension." msgstr "" "Sizin sürgü almak için daha önce indirilen bir LayerSlider ihracat dosyası " "seçin. Eski sürümleri almak için, bir dosya oluşturmanız gerekir ve içine " "ihracat kodu yapıştırın. Dosya .json uzantısı olması gerekir." #: ../views/slider_list.php:374 msgid "Import" msgstr "İçe aktar" #: ../views/slider_list.php:381 msgid "Export Sliders" msgstr "İhracat Kaydırıcılar" #: ../views/slider_list.php:389 msgid "" "Downloads an export file that contains your selected sliders to import on " "your new site. You can select multiple sliders by holding the Ctrl/Cmd " "button while clicking." msgstr "" "Yeni sitenizde almak için seçtiğiniz sürgü içeren bir ihracat dosyasını " "indirir. Sen tıklarken Ctrl / Cmd tuşunu basılı tutarak birden fazla sürgü " "seçebilirsiniz." #: ../views/slider_list.php:390 ../wp/menus.php:33 msgid "All Sliders" msgstr "Tüm Kaydırıcılar" #: ../views/slider_list.php:402 msgid "Export" msgstr "Dışa aktar" #: ../views/slider_list.php:426 msgid "Allow LayerSlider access to users with ..." msgstr "Ile kullanıcılara LayerSlider erişime izin ver ..." #: ../views/slider_list.php:431 msgid "Role" msgstr "Görev Tanımı" #: ../views/slider_list.php:435 msgid "Super Admin" msgstr "Süper Yönetici" #: ../views/slider_list.php:437 msgid "Admin" msgstr "Yönetici" #: ../views/slider_list.php:438 msgid "Editor, Admin" msgstr "Editör, Yönetici" #: ../views/slider_list.php:439 msgid "Author, Editor, Admin" msgstr "Yazarı, Editör, Yönetici" #: ../views/slider_list.php:440 msgid "Contributor, Author, Editor, Admin" msgstr "Katılımcı, Yazar, Editör, Yönetici" #: ../views/slider_list.php:441 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../views/slider_list.php:444 ../views/slider_list.php:504 msgid "Update" msgstr "Güncelleme" #: ../views/slider_list.php:445 msgid "" "If you want to give access for other users than admins to this page, you can " "specify a custom capability. You can find all the available capabilities on" msgstr "" "Bu sayfaya yöneticileri dışındaki kullanıcılara erişim vermek istiyorsanız, " "özel bir yeteneği belirtebilirsiniz. Sen tüm mevcut yeteneklerini " "bulabilirsiniz" #: ../views/slider_list.php:445 msgid "this page" msgstr "Bu sayfayı" #: ../views/slider_list.php:448 msgid "Capability" msgstr "Stevia'nın getirdikleri" #: ../views/slider_list.php:461 msgid "Automatic updates & Premium support" msgstr "Otomatik güncellemeler ve prim desteği" #: ../views/slider_list.php:466 msgid "" "It seems you've received LayerSlider by a theme. Please note that the auto-" "update feature only works if you've purchased the plugin directly from us on " "<a href=\"http://codecanyon.net/item/layerslider-responsive-wordpress-slider-" "plugin-/1362246\" target=\"_blank\">CodeCanyon</a>." msgstr "" #: ../views/slider_list.php:472 msgid "Purchase code" msgstr "Satınalma kodu" #: ../views/slider_list.php:474 msgid "" "To receive automatic updates, you need to enter your item purchase code. " "Click on the Download button next to LayerSlider WP on your CodeCanyon " "downloads page and choose the "License certificate & purchase " "code" option. This will download a text file that contains your " "purchase code." msgstr "" "Otomatik güncelleştirmeleri almak için, size öğe satın alma kodunu girmeniz " "gerekir. Sizin CodeCanyon indirme sayfasında bir sonraki LayerSlider WP için " "Yükle düğmesini tıklayın ve & quot; Lisans sertifikası ve satın alma kodu & " "quot; seçeneği. Bu satın alma kodu içeren bir metin dosyası indirecektir." #: ../views/slider_list.php:478 msgid "Release channel" msgstr "Yayın kanalı" #: ../views/slider_list.php:480 msgid "Stable" msgstr "Kararlı" #: ../views/slider_list.php:481 msgid "" "Although pre-release versions meant to work properly, they might contain " "unknown issues, and are not recommended for sites in production." msgstr "" "Yayım öncesi sürümleri düzgün çalışması anlamına rağmen, bilinmeyen konuları " "içerebilir, ve üretim siteler için tavsiye edilmez." #: ../views/slider_list.php:482 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: ../views/slider_list.php:487 msgid "Status" msgstr "Durum" #: ../views/slider_list.php:492 msgid "This site is authorized to receive automatic updates." msgstr "Bu site otomatik güncelleştirmeleri almak için yetkilidir." #: ../views/slider_list.php:495 msgid "This site is not yet authorized to receive plugin updates." msgstr "Bu site henüz eklenti güncellemeleri almak için yetkili değil." #: ../views/slider_list.php:505 msgid "Deauthorize this site" msgstr "Bu siteyi yetkisini" #: ../views/slider_list.php:506 msgid "Check for update" msgstr "Güncellemeleri denetle" #: ../views/slider_list.php:517 msgid "Troubleshooting & Advanced Settings" msgstr "Sorun Giderme ve Gelişmiş Ayarlar" #: ../views/slider_list.php:518 msgid "" "Don't change these settings without experience. LayerSlider will let you " "know when it encounters a problem." msgstr "" "Deneyimi olmayan bu ayarları değiştirmeyin. LayerSlider bir sorunla " "karşılaştığında size bildireceğiz." #: ../views/slider_list.php:524 msgid "Use Google CDN version of jQuery" msgstr "JQuery Google CDN sürümünü kullanın" #: ../views/slider_list.php:526 msgid "This option will likely solve \"Old jQuery\" issues." msgstr "" #: ../views/slider_list.php:529 msgid "Include scripts in the footer" msgstr "Altbilgi komut dosyalarını içerir" #: ../views/slider_list.php:531 msgid "" "Including resources in the footer could decrease load times, and solve other " "type of issues, but your theme might not support this method." msgstr "" "Altbilgi dahil kaynakları yükleme süreleri azaltmak ve sorunları diğer tip " "çözmek, ama tema bu yöntemi desteklemiyor olabilir olabilir." #: ../views/slider_list.php:534 msgid "Conditional script loading" msgstr "Koşullu komut yükleniyor" #: ../views/slider_list.php:536 msgid "" "Increase your site's performance by loading resources only when necessary. " "Outdated themes might not support this method." msgstr "" "Sadece gerektiğinde yükleniyor kaynaklar tarafından sitenizin performansını " "artırın. Modası geçmiş temalar bu yöntemi desteklemiyor olabilir." #: ../views/slider_list.php:539 msgid "Concatenate output" msgstr "Concatenate çıktı" #: ../views/slider_list.php:541 msgid "" "Concatenating the plugin's output could solve issues caused by custom " "filters your theme might use." msgstr "" "Plugin'in çıkışını bitiştirilmesi senin tema kullanabilirsiniz özel " "filtreler neden olduğu sorunları çözebilir." #: ../views/slider_list.php:544 msgid "Put JS includes to body" msgstr "JS vücuda içerir koy" #: ../views/slider_list.php:546 msgid "" "This is the most common workaround for jQuery related issues, and is " "recommended when you experience problems with jQuery." msgstr "" "Bu jQuery ile ilgili konularda en yaygın çözüm olduğunu ve jQuery ile " "sorunlarla karşılaştığınızda önerilir." #: ../views/slider_list.php:561 msgid "Load Google Fonts" msgstr "Google Fontlar yükleyin" #: ../views/slider_list.php:572 ../views/slider_list.php:580 msgid "Load only on admin interface" msgstr "Sadece yönetici arayüzü yük" #: ../views/slider_list.php:584 msgid "You didn't add any Google font to your library yet." msgstr "Henüz kütüphane herhangi bir Google yazı eklemek vermedi." #: ../views/slider_list.php:590 msgid "Enter a font name to add to your collection" msgstr "Koleksiyonunuza eklemek için bir font adı girin" #: ../views/slider_list.php:591 msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../views/slider_list.php:595 msgid "Choose a font family" msgstr "Bir font ailesi seçin" #: ../views/slider_list.php:602 msgid "Add font" msgstr "Yazı tipi ekle" #: ../views/slider_list.php:603 msgid "Back to results" msgstr "Sonuçlara dön" #: ../views/slider_list.php:614 msgid "Cyrillic" msgstr "Kiril" #: ../views/slider_list.php:615 msgid "Cyrillic Extended" msgstr "Genişletilmiş Kiril" #: ../views/slider_list.php:616 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: ../views/slider_list.php:617 msgid "Greek" msgstr "Yunan" #: ../views/slider_list.php:618 msgid "Greek Extended" msgstr "Genişletilmiş Yunanca" #: ../views/slider_list.php:619 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: ../views/slider_list.php:620 msgid "Latin" msgstr "Latince" #: ../views/slider_list.php:621 msgid "Latin Extended" msgstr "Genişletilmiş Latin" #: ../views/slider_list.php:622 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamli" #: ../views/slider_list.php:628 msgid "Select new" msgstr "Yeni Seçiniz" #: ../views/slider_list.php:637 ../views/slider_list.php:644 #: ../views/slider_list.php:651 msgid "Remove character set" msgstr "Karakter setini çıkarın" #: ../views/slider_list.php:656 msgid "Use character sets:" msgstr "Karakter setlerini kullanabilirsiniz:" #: ../views/slider_list.php:664 msgid "LayerSlider News" msgstr "LayerSlider Haberler" #: ../views/slider_list.php:666 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: ../views/slider_list.php:668 msgid "All" msgstr "Tümü" #: ../views/slider_list.php:669 msgid "Announcements" msgstr "Duyurular" #: ../views/slider_list.php:670 msgid "Release log" msgstr "Yayın günlüğü" #: ../views/slider_list.php:671 msgid "Beta versions" msgstr "Beta sürümleri" #: ../views/slider_list.php:674 msgid ">You have version" msgstr "> Sen sürümü var" #: ../views/slider_list.php:674 msgid "installed" msgstr "yüklü" #: ../views/slider_list.php:698 msgid "The documentation is here" msgstr "Belgeleri burada" #: ../views/slider_list.php:698 msgid "" "This is a WordPress contextual help menu, it is used to give you fast access " "to our documentation. Please keep in mind that because this menu is " "contextual it only shows the relevant information to the page that you are " "currently viewing. So if you search for something else, you should visit the " "corresponding page first and then open this help menu." msgstr "" "Bu bizim belgelere hızlı erişim vermek için kullanılan, bir WordPress " "bağlamsal yardım menüsüdür. Bu menü bağlamsal çünkü sadece o anda " "görüntülediğiniz sayfa ilgili bilgileri gösterir aklınızda bulundurun. Eğer " "başka bir şey aramak Yani, ilk gelen sayfasını ziyaret etmeli ve sonra bu " "yardım menüsünü açın." #: ../views/style_editor.php:43 msgid "LayerSlider CSS Editor" msgstr "LayerSlider CSS Editör" #: ../views/style_editor.php:58 msgid "Contents of your custom CSS file" msgstr "Özel CSS dosyasının içeriği" #: ../views/style_editor.php:67 msgid "" "/* You can type here any CSS code that will be loaded both on your admin and " "front-end pages." msgstr "" "/ * Burada yönetici ve ön-uç sayfalarda hem yüklenecek herhangi bir CSS kodu " "yazabilirsiniz." #: ../views/style_editor.php:69 msgid "Let us help you by giving a few exmaple CSS classes: */" msgstr "Bize bir kaç xmaple CSS sınıflarını vererek size yardımcı olalım: * /" #: ../views/style_editor.php:82 msgid "" "You need to make your uploads folder writable in order to save your changes. " "See the <a href=\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\" " "target=\"_blank\">Codex</a> for more information." msgstr "" "Sen yüklenenler değişiklikleri kaydetmek için yazılabilir klasörü yapmak " "gerekir. Daha fazla bilgi için <a href=\"http://codex.wordpress.org/" "Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\"> Kodeksi </a> bakın." #: ../views/style_editor.php:85 msgid "" "Using invalid CSS code could break the appearance of your site or your " "sliders. Changes cannot be reverted after saving." msgstr "" "Geçersiz CSS kodu kullanarak sitenize veya sürgü görünümünü kırılabilir. " "Değişiklikler kaydettikten sonra geri alınamaz." #: ../views/transition_builder.php:84 ../views/transition_builder.php:366 #: ../views/transition_builder.php:586 ../views/transition_builder.php:918 msgid "Basic properties" msgstr "Temel özellikleri" #: ../views/transition_builder.php:89 ../views/transition_builder.php:371 #: ../views/transition_builder.php:591 ../views/transition_builder.php:923 msgid "Transition name" msgstr "Geçiş isim" #: ../views/transition_builder.php:90 ../views/transition_builder.php:372 #: ../views/transition_builder.php:592 ../views/transition_builder.php:924 msgid "" "The name of your custom transition. When you edit a slider, it will appear " "with this name, so you can easily identify the individual transitions." msgstr "" "Özel geçiş ismi. Bir kaymak düzenlemek zaman, bu isim ile görünecektir, " "böylece kolayca bireysel geçişleri tespit edebilirsiniz." #: ../views/transition_builder.php:93 ../views/transition_builder.php:375 #: ../views/transition_builder.php:597 ../views/transition_builder.php:929 msgid "Rows" msgstr "Satırlar" #: ../views/transition_builder.php:94 ../views/transition_builder.php:376 #: ../views/transition_builder.php:598 ../views/transition_builder.php:930 msgid "" "<i>number</i> or <i>min,max</i> If you specify a value greater than 1, " "LayerSlider will cut your slide into tiles. You can specify here how many " "rows of your transition should have. If you specify two numbers separated " "with a comma, LayerSlider will use that as a range and pick a random number " "between your values." msgstr "" "<I> sayı </ i> veya <i> min, max </ i> 1'den büyük bir değer belirtirseniz, " "LayerSlider karolar içine slayt kesecek. Sen geçiş kaç satır olmalıdır nasıl " "burada belirtebilirsiniz. Bir virgül ile ayrılmış iki sayı belirtirseniz, " "LayerSlider bir dizi olarak kullanan ve değerler arasında rastgele bir sayı " "bulacaktır." #: ../views/transition_builder.php:95 ../views/transition_builder.php:377 #: ../views/transition_builder.php:599 ../views/transition_builder.php:931 msgid "Cols" msgstr "Sütunlar" #: ../views/transition_builder.php:96 ../views/transition_builder.php:378 #: ../views/transition_builder.php:600 ../views/transition_builder.php:932 msgid "" "<i>number</i> or <i>min,max</i> If you specify a value greater than 1, " "LayerSlider will cut your slide into tiles. You can specify here how many " "columns of your transition should have. If you specify two numbers separated " "with a comma, LayerSlider will use that as a range and pick a random number " "between your values." msgstr "" "<I> sayı </ i> veya <i> min, max </ i> 1'den büyük bir değer belirtirseniz, " "LayerSlider karolar içine slayt kesecek. Sen geçiş birçok sütun olmalıdır " "nasıl burada belirtebilirsiniz. Bir virgül ile ayrılmış iki sayı " "belirtirseniz, LayerSlider bir dizi olarak kullanan ve değerler arasında " "rastgele bir sayı bulacaktır." #: ../views/transition_builder.php:101 ../views/transition_builder.php:383 #: ../views/transition_builder.php:605 ../views/transition_builder.php:937 msgid "Tiles" msgstr "Fayans" #: ../views/transition_builder.php:107 ../views/transition_builder.php:389 #: ../views/transition_builder.php:611 ../views/transition_builder.php:943 msgid "" "You can apply a delay between the tiles and postpone their animation " "relative to each other." msgstr "" "Sen karolar arasında bir gecikme uygulamak ve birbirlerine animasyon göreli " "erteleyebilirsiniz." #: ../views/transition_builder.php:108 ../views/transition_builder.php:390 #: ../views/transition_builder.php:612 ../views/transition_builder.php:944 msgid "Sequence" msgstr "Sıra" #: ../views/transition_builder.php:110 ../views/transition_builder.php:392 #: ../views/transition_builder.php:614 ../views/transition_builder.php:946 msgid "You can control the animation order of the tiles here." msgstr "Burada çini animasyon sırasını kontrol edebilirsiniz." #: ../views/transition_builder.php:111 ../views/transition_builder.php:393 #: ../views/transition_builder.php:615 ../views/transition_builder.php:947 msgid "Forward" msgstr "Ileri" #: ../views/transition_builder.php:112 ../views/transition_builder.php:394 #: ../views/transition_builder.php:616 ../views/transition_builder.php:948 msgid "Reverse" msgstr "Ters" #: ../views/transition_builder.php:113 ../views/transition_builder.php:395 #: ../views/transition_builder.php:617 ../views/transition_builder.php:949 msgid "Col-forward" msgstr "Col-ileri" #: ../views/transition_builder.php:114 ../views/transition_builder.php:396 #: ../views/transition_builder.php:618 ../views/transition_builder.php:950 msgid "Col-reverse" msgstr "Col-ters" #: ../views/transition_builder.php:115 ../views/transition_builder.php:397 #: ../views/transition_builder.php:465 ../views/transition_builder.php:619 #: ../views/transition_builder.php:951 ../views/transition_builder.php:1019 msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: ../views/transition_builder.php:122 ../views/transition_builder.php:626 msgid "Depth" msgstr "Derinlik" #: ../views/transition_builder.php:124 ../views/transition_builder.php:628 msgid "" "The script tries to identify the optimal depth for your rotated objects " "(tiles). With this option you can force your objects to have a large depth " "when performing 180 degree (and its multiplies) rotation." msgstr "" "Script döndürülmüş nesneler (fayans) için en uygun derinliği tespit etmeye " "çalışmaktadır. Döndürme 180 derece performans (ve onun çarpar) bu seçenek " "ile büyük bir derinlik var senin nesneleri zorlayabilir." #: ../views/transition_builder.php:126 ../views/transition_builder.php:630 msgid "Large depth" msgstr "Büyük derinlik" #: ../views/transition_builder.php:134 ../views/transition_builder.php:642 msgid "Before animation" msgstr "Animasyon önce" #: ../views/transition_builder.php:136 ../views/transition_builder.php:272 #: ../views/transition_builder.php:644 ../views/transition_builder.php:802 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: ../views/transition_builder.php:144 ../views/transition_builder.php:201 #: ../views/transition_builder.php:280 ../views/transition_builder.php:652 #: ../views/transition_builder.php:722 ../views/transition_builder.php:810 msgid "" "The duration of your animation. This value is in millisecs, so the value " "1000 means 1 second." msgstr "" "Animasyonunuzun süresi. Bu değer millisecs olarak, yani 1000 değeri 1 saniye " "anlamına gelir." #: ../views/transition_builder.php:180 ../views/transition_builder.php:256 #: ../views/transition_builder.php:316 ../views/transition_builder.php:536 #: ../views/transition_builder.php:555 ../views/transition_builder.php:701 #: ../views/transition_builder.php:782 ../views/transition_builder.php:859 msgid "Add new" msgstr "Yeni ekle" #: ../views/transition_builder.php:182 ../views/transition_builder.php:258 #: ../views/transition_builder.php:318 ../views/transition_builder.php:703 #: ../views/transition_builder.php:784 ../views/transition_builder.php:861 msgid "Scale3D" msgstr "Scale3D" #: ../views/transition_builder.php:194 ../views/transition_builder.php:715 msgid "Animation" msgstr "Canlandırma" #: ../views/transition_builder.php:236 ../views/transition_builder.php:458 #: ../views/transition_builder.php:757 ../views/transition_builder.php:1012 msgid "Direction" msgstr "Yönlendirme" #: ../views/transition_builder.php:238 ../views/transition_builder.php:759 msgid "The direction of rotation." msgstr "Dönme yönü." #: ../views/transition_builder.php:239 ../views/transition_builder.php:760 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: ../views/transition_builder.php:240 ../views/transition_builder.php:761 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: ../views/transition_builder.php:270 ../views/transition_builder.php:800 msgid "After animation" msgstr "Animasyon sonra" #: ../views/transition_builder.php:329 ../views/transition_builder.php:488 #: ../views/transition_builder.php:872 ../views/transition_builder.php:1042 msgid "Transition options" msgstr "Geçiş seçenekleri" #: ../views/transition_builder.php:335 ../views/transition_builder.php:494 #: ../views/transition_builder.php:878 ../views/transition_builder.php:1048 msgid "Remove transition" msgstr "Geçiş Kaldır" #: ../views/transition_builder.php:410 ../views/transition_builder.php:964 msgid "" "The duration of the animation. This value is in millisecs, so the value 1000 " "measn 1 second." msgstr "" "Animasyon süresi. Bu değer millisecs olduğunu, bu yüzden değeri 1000 measn 1 " "saniye." #: ../views/transition_builder.php:452 ../views/transition_builder.php:1006 msgid "The type of the animation, either slide, fade or both (mixed)." msgstr "Animasyon türü, slayt, solmaya veya her ikisi (karışık) ya." #: ../views/transition_builder.php:453 ../views/transition_builder.php:1007 msgid "Slide" msgstr "Kaydırak" #: ../views/transition_builder.php:455 ../views/transition_builder.php:1009 msgid "Mixed" msgstr "Karışık" #: ../views/transition_builder.php:460 ../views/transition_builder.php:1014 msgid "" "The direction of the slide or mixed animation if you've chosen this type in " "the previous settings." msgstr "" "Slayt veya karışık animasyon yönü eğer önceki ayarlarında bu tür seçtiniz." #: ../views/transition_builder.php:466 ../views/transition_builder.php:1020 msgid "Top left" msgstr "Üst sol" #: ../views/transition_builder.php:467 ../views/transition_builder.php:1021 msgid "Top right" msgstr "Üst sağ" #: ../views/transition_builder.php:468 ../views/transition_builder.php:1022 msgid "Bottom left" msgstr "Alt sol" #: ../views/transition_builder.php:469 ../views/transition_builder.php:1023 msgid "Bottom right" msgstr "Alt sağ" #: ../views/transition_builder.php:480 ../views/transition_builder.php:1034 msgid "RotateZ" msgstr "RotateZ" #: ../views/transition_builder.php:507 msgid "LayerSlider Transition Builder" msgstr "LayerSlider Geçiş Oluşturucu" #: ../views/transition_builder.php:523 msgid "3D transitions" msgstr "3D geçişler" #: ../views/transition_builder.php:525 ../views/transition_builder.php:544 msgid "Choose:" msgstr "Seçin:" #: ../views/transition_builder.php:532 msgid "No 3D transitions yet" msgstr "Henüz 3D geçişler" #: ../views/transition_builder.php:542 msgid "2D transitions" msgstr "2D geçişler" #: ../views/transition_builder.php:551 msgid "No 2D transitions yet" msgstr "Henüz 2D geçişler" #: ../views/transition_builder.php:887 msgid "You didn't create any 3D transitions yet" msgstr "Henüz herhangi bir 3D geçişler yaratmadı" #: ../views/transition_builder.php:888 ../views/transition_builder.php:1058 msgid "To create a new transition, click to the \\\"Add new\\\" button above." msgstr "" #: ../views/transition_builder.php:1057 msgid "You didn't create any 2D transitions yet" msgstr "Henüz herhangi bir 2D geçişler yaratmadı" #: ../views/transition_builder.php:1070 msgid "" "Before you can save your changes, you need to make your \"/wp-content/uploads" "\" folder writable. See the <a href=\"http://codex.wordpress.org/" "Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">Codex</a>" msgstr "" #: ../views/transition_builder.php:1094 msgid "Transition Builder documentation" msgstr "Geçiş Oluşturucu dokümantasyon" #: ../views/transition_builder.php:1094 msgid "" "To get started with the LayerSlider WP Transition Builder, please read our " "documentation by clicking on this \"Help\" menu item." msgstr "" #: ../wp/actions.php:517 ../wp/actions.php:543 msgid "" "It looks like your files isn't writable, so PHP couldn't make any changes " "(CHMOD)." msgstr "" "Senin dosyalar yazılabilir değil gibi görünüyor, bu yüzden PHP herhangi bir " "değişiklik (CHMOD) gelemedi." #: ../wp/actions.php:517 ../wp/actions.php:543 msgid "Cannot write to file" msgstr "Dosyaya yazamazsınız" #: ../wp/actions.php:531 msgid "It looks like you haven't selected any skin to edit." msgstr "Eğer düzenlemek için herhangi bir cilt seçmediniz gibi görünüyor." #: ../wp/actions.php:531 msgid "No skin selected." msgstr "Ciltte herhangi bir seçilmedi." #: ../wp/menus.php:45 msgid "CSS Editor" msgstr "CSS Editör" #: ../wp/menus.php:50 msgid "Transition Builder" msgstr "Geçiş Oluşturucu" #: ../wp/notices.php:34 msgid "An update is available for LayerSlider WP!" msgstr "Bir güncelleme LayerSlider WP için mevcuttur!" #: ../wp/notices.php:36 #, php-format msgid "You have version %1$s. Update to version %2$s." msgstr "Sen versiyonu var %1$s . Version güncelleme %2$s ." #: ../wp/notices.php:39 msgid "Review changes & Install" msgstr "Değişiklikleri yorumlayan & Yükle" #: ../wp/notices.php:52 msgid "The new version of LayerSlider WP is almost ready!" msgstr "LayerSlider WP yeni sürümü neredeyse hazır!" #: ../wp/notices.php:54 msgid "" "For a faster and more reliable solution, LayerSlider WP needs to convert " "your data associated with the plugin. Your sliders and settings will remain " "still, and it only takes a click on this button." msgstr "" "Daha hızlı ve daha güvenilir bir çözüm için, LayerSlider WP eklentisi ile " "ilişkili verileri dönüştürmek gerekiyor. Sizin sürgü ve ayarlar kalır ve " "yalnızca bu düğmeye bir tıklama alır." #: ../wp/notices.php:57 msgid "Convert Data" msgstr "Veri dönüştürme" #: ../wp/notices.php:69 msgid "Server configuration issues detected!" msgstr "Sunucu yapılandırması sorunları tespit!" #: ../wp/notices.php:71 msgid "" "phpQuery, an external library in LayerSlider, have unmet dependencies. It " "requires PHP5 with the following extensions installed: PHP DOM extension, " "PHP Multibyte String extension. Please contact with your hosting provider to " "resolve these dependencies, as it will likely prevent LayerSlider from " "functioning properly." msgstr "" "phpQuery, LayerSlider harici kütüphane, karşılanmamış bağımlılıkları var. " "PHP DOM uzantısı PHP Multibyte Dize uzantısı: yüklü aşağıdaki uzantıları ile " "PHP5 gerektirir. Büyük olasılıkla düzgün çalışmasını LayerSlider önleyecek " "şekilde, bu bağımlılıkları gidermek için hosting sağlayıcı ile irtibata " "geçiniz." #: ../wp/notices.php:72 msgid "This issue could result a blank page in slider builder." msgstr "Bu sorun kaymak üreticisi boş bir sayfa neden olabilir." #: ../wp/notices.php:83 msgid "Would you like to receive automatic updates and premium support?" msgstr "Otomatik güncelleştirmeleri ve prim desteği almak ister misiniz?" #: ../wp/notices.php:85 msgid "" "By activating the plugin with your Item Purchase Code you can receive update " "notifications with one-click installation and better support services. This " "is optional and not needed if you've received LayerSlider bundled with a " "theme." msgstr "" "Sizin Ürün Satınalma Kanunu eklentisi devreye sokarak tek tıklama kurulum ve " "daha iyi destek hizmetleri ile güncelleme bildirimleri alabilirsiniz. Eğer " "alınan LayerSlider bir tema ile birlikte oldum eğer bu isteğe ve gerekli " "değildir." #: ../wp/shortcodes.php:10 msgid "Invalid shortcode" msgstr "Geçersiz Kısa kod" #: ../wp/shortcodes.php:18 msgid "Slider not found" msgstr "Slider bulunamadı" #: ../wp/widgets.php:10 msgid "Insert a slider with LayerSlider WP Widget" msgstr "LayerSlider WP Widget ile bir kaymak yerleştirin" #: ../wp/widgets.php:12 msgid "LayerSlider WP Widget" msgstr "LayerSlider WP Widget" #: ../wp/widgets.php:33 msgid "LayerSlider" msgstr "LayerSlider" #: ../wp/widgets.php:39 msgid "Choose a slider:" msgstr "Bir kaydırıcı seçin:" #: ../wp/widgets.php:52 msgid "You didn't create any slider yet." msgstr "Henüz herhangi bir sürgü yaratmadı." #: ../wp/widgets.php:56 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The timing function of the animation to manipualte the layer's movement. " #~ "Click on the link next to this field to open easings.net for examples and " #~ "more information" #~ msgstr "" #~ "The timing function of the animation. With this function you can " #~ "manipualte the movement of the animated object. Please click on the link " #~ "next to this select field to open easings.net for more information and " #~ "real-time examples."