%PDF- %PDF-
Direktori : /usr/share/i18n/locales/ |
Current File : //usr/share/i18n/locales/lg_UG |
comment_char % escape_char / % This file is part of the GNU C Library and contains locale data. % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest % in the locale data contained in this file. The foregoing does not % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not % exempt you from the conditions of the license if your use would % otherwise be governed by that license. % Luganda language locale for Uganda % Source: Akademe ya Luganda % Address: c/o P.O. Box 5190 Kampala, % Uganda % Contact: Kizito Birabwa % Email: kompyuta@kizito.uklinux.net % Tel: +41 - (0)1772 724325 % Fax: % Language: lg % Territory: UG % Revision: 1.0 % Date: 2001-11-04 % Users: general LC_IDENTIFICATION title "Luganda locale for Uganda" source "Akademe ya Luganda" address "c//o P.O. Box 5190 Kampala, Uganda" contact "Kizito Birabwa" email "kompyuta@kizito.uklinux.net" tel "" fax "" language "Ganda" territory "Uganda" revision "1.0" date "2001-11-04" category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION category "i18n:2012";LC_CTYPE category "i18n:2012";LC_COLLATE category "i18n:2012";LC_TIME category "i18n:2012";LC_NUMERIC category "i18n:2012";LC_MONETARY category "i18n:2012";LC_MESSAGES category "i18n:2012";LC_PAPER category "i18n:2012";LC_NAME category "i18n:2012";LC_ADDRESS category "i18n:2012";LC_TELEPHONE category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT END LC_IDENTIFICATION LC_CTYPE % Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz" % copy "i18n" translit_start include "translit_combining";"" translit_end END LC_CTYPE LC_COLLATE % Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e. % use the rules there when making ordered lists of words. % copy "iso14651_t1" END LC_COLLATE LC_MONETARY int_curr_symbol "UGX " currency_symbol "USh" % Local currency symbol "/-" % mon_decimal_point "." mon_thousands_sep "," mon_grouping 3;3 % For money there are three numbers to the between each % pair of thousands separators, e.g. "123,456,786" % positive_sign "" % No sign in front of positive money values. % negative_sign "-" % "-" in front of negative money values. % int_frac_digits 2 % Allow 2 decimal places for international % representation of fractional money values. % frac_digits 2 % Allow 2 decimal places for local % representation of fractional money values. % p_cs_precedes 0 % The "0" means that the "/-" comes after positive monetary % values. % p_sep_by_space 0 % The "0" means that there is no space between the numbers and % the "/-" sign for positive monetary values. % n_cs_precedes 0 % The "0" means that the "/-" comes after negative monetary % values. % n_sep_by_space 0 % The "0" means that there is no space between the numbers and % the "/-" sign for negative monetary values. % p_sign_posn 1 % The "1" means that, if a "+" sign is present in a monetary % value,it comes before the % "USh", "/-", and the numbers. % n_sign_posn 1 % The "1" means that, if a "-" sign is present in a monetary % value,it comes before the % "USh", "/-", and the numbers. % END LC_MONETARY LC_NUMERIC decimal_point "." % For normal numbers, the decomal point is a "." % thousands_sep "," % For normal numbers, the thousands separator is a "," % grouping 3;3 % For normal numbers, there are three numbers between each % pair of thousands separators, e.g. 123,456,789 % END LC_NUMERIC LC_TIME abday "Sab";"Bal";/ "Lw2";"Lw3";/ "Lw4";"Lw5";/ "Lw6" % The abbreviations for the week days - Sab, Bal, Lw2, Lw3, Lw4, % Lw5, Lw6 % day "Sabiiti";/ "Balaza";/ "Lwakubiri";/ "Lwakusatu";/ "Lwakuna";/ "Lwakutaano";/ "Lwamukaaga" % The full names of the week days - Sabiiti, Balaza, Lwakubiri, Lwakusatu, Lwakuna % Lwakutaano, Lwamukaaga. % abmon "Jan";"Feb";/ "Mar";"Apu";/ "Maa";"Juu";/ "Jul";"Agu";/ "Seb";"Oki";/ "Nov";"Des" % The abbreviations for the months - Jan, Feb, Mar, Apu, Maa, % Juu, Jul, Agu, Seb, Oki, % Nov, Des % mon "Janwaliyo";/ "Febwaliyo";/ "Marisi";/ "Apuli";/ "Maayi";/ "Juuni";/ "Julaayi";/ "Agusito";/ "Sebuttemba";/ "Okitobba";/ "Novemba";/ "Desemba" % The full names of the months - Janwaliyo, Febwaliyo, Marisi, Apuli, Maayi, % Juuni, Julaayi, Agusito, Sebuttemba, % Okitobba, Novemba, Desemba % d_t_fmt "%a %d %b %Y %T" % Abbreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor - % "%a" (weekday name), % "%d" (day of month as a decimal number), % "%b" (month name), % "%Y" (year with century as a decimal number), % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS), % "%Z" (Time zone name) % date_fmt "%a %d %b %Y %T %Z" % Abbreviated date and time representation to be used by date(1) % d_fmt "%d//%m//%y" % Date representation to be referenced by the "%x" field % descriptor - % "%d/%m/%y", day/month/year as decimal numbers (01/01/00 to 31/12/99). % t_fmt "%T" % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor - % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS) % am_pm "";"" % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings - % The ""s mean 'default to "AM" and "PM". % t_fmt_ampm "" % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r" % field descriptor - % The "" means that this format is not supported. % week 7;19971130;1 first_weekday 2 END LC_TIME LC_MESSAGES yesexpr "^[+1yY]" noexpr "^[-0nN]" yesstr "Ye" nostr "Nedda" END LC_MESSAGES LC_PAPER copy "i18n" END LC_PAPER LC_TELEPHONE % Representation of telephone number for international use - % "+%c %a %l", which is % "+country code", % "area code without the prefix (often 0)", % "local number". tel_int_fmt "+%c %a %l" % Representation of telephone number for domestic use - % "%a %l", which is % "area code, local number". tel_dom_fmt "%a %l" % Digits used in Uganda to dial international - "000". int_select "000" % International prefix for Uganda - "256" int_prefix "256" END LC_TELEPHONE LC_MEASUREMENT copy "i18n" END LC_MEASUREMENT LC_NAME name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f" % Format for addressing a person. % "%d%t%g%t%m%t%f" % "Salutation", % "Empty string, or <Space>", % "First given name", % "Empty string, or <Space>", % "Middle names", % "Empty string, or <Space>", % "Clan names" % name_miss "Mla" % Salutation for unmarried females - "Mla" % name_mr "Mw" % Salutation for males - "Mw" % name_mrs "Mla" % Salutation for married females - "Mla" % name_ms "Mla" % Salutation valid for all females - "Mla" END LC_NAME LC_ADDRESS country_name "Yuganda" % Country name in Luganda - "Yuganda" % country_post "UG" % Abbreviated country postal name - "UG" % country_ab2 "UG" % ISO 3166 two letter country abbreviation - "UG" % postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N" % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in Uganda. % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives - % "firm name", % "end of line", % "C/O address", % "end of line", % "department name", % "Building name", % "end of line", % "street or block name", % "space", % "house number or designation", % "space", % "floor number", % "space", % "room number, door designation", % "end of line", % "postal code", % "space", % "town, city", % "end of line", % "country designation for the <country_post> keyword", % "end of line % country_ab3 "UGA" country_num 800 country_car "EAU" lang_name "Luganda" lang_ab "lg" lang_term "lug" lang_lib "lug" END LC_ADDRESS